Xuyên Qua Năm Thứ Mười Tám

Chương 15




Hắn tha thiết khuyên nhủ, với một tấm lòng chân thành. Xưa nay, người người sống trên đời đều không dễ dàng, nữ tử lại càng khó khăn hơn.

Ta bị Lục Đoan Nghiên giam cầm tám năm, trước mặt hắn, ta chỉ là một con thú cưng, không phải lo lắng chuyện cơm ăn áo mặc. Nhưng mỗi ngày, chỉ khi hắn rời đi, ta mới có thể thoải mái nằm dài trên giường, cảm thấy thật sự được tự do.

Ở bên cạnh Lục Đoan Nghiên, ta phải luôn giữ gìn dung mạo xinh đẹp, cử chỉ đoan trang, lại phải tỏ ra ngây thơ, hồn nhiên. Hắn miệng thì nói ta đừng xem mình là nô tỳ, nhưng ta chưa bao giờ dám quên, trước mặt hắn, ta chỉ là một nô tỳ thấp hèn. Hắn vui vẻ thì ta mới được vui vẻ, hắn không vui, ta liền phải cẩn thận hầu hạ.

Ăn gì, mặc gì, hết thảy đều phải xem ta có được sủng ái hay không. Những ngày hắn lạnh nhạt với ta, ta thậm chí vô thức nghĩ cách làm sao để lấy lòng hắn. Đợi đến khi gặp được rồi, ta lại như một con ch.ó nhỏ vội vàng tiến đến. Rót trà, hầu hạ, khúm núm lấy lòng, cố ý quyến rũ hắn. Chỉ mong dỗ dành để hắn đồng ý cho ta được ra ngoài nhiều hơn. Làm nô lâu ngày, thật sự sẽ sinh ra bản tính của kẻ tôi tớ. Làm bất cứ việc gì, trước nghĩ đến hắn, rồi mới nghĩ đến bản thân mình.

4o

Giờ đây thoát ra được rồi, mới thấy trời cao đất rộng. Nắng ấm áp, gió mát lành.

Ta được tự do rồi.

Dù kiếm sống có vất vả đến đâu cũng hơn làm thiếp của Lục Đoan Nghiên, phải sống nương nhờ hắn, nhìn sắc mặt hắn mà sống. Trước kia vì sợ liên lụy đến cha mẹ nên ta mới phải nhún nhường, giả vờ thuận theo hắn. Giờ đây ta đã tự do, làm gì cũng có thể nuôi sống bản thân.

Ta đã từng là một thanh niên hăng say phấn đấu, sinh ra và lớn lên trong thời đại thái bình thịnh trị. Từ nhỏ đã hát vang bài ca "Đứng lên, hỡi những người không cam chịu kiếp nô lệ". Những lời đường mật của Lục Đoan Nghiên không thể nào lung lay được ta. Của cải, gấm vóc lụa là cũng chẳng thể nào mua chuộc được ta.

"Ngươi yên tâm, ta sẽ không hạ thấp bản thân mình nữa."

Ta đưa bức vẽ cho Hoắc Chiến Dã, nhỏ nhẹ nói với chàng:

"Ta thấy vị huyện lệnh này thật hồ đồ, chẳng biết cách nào để đối phó với dịch bệnh. Cứ ngày ngày giam giữ người dân trong thành như thế này thì dịch bệnh chỉ có nước lây lan càng thêm rộng. Ngươi hãy đem bức vẽ này đi hiến kế, cố gắng thuyết phục quan trên để chúng ta sớm ngày được ra khỏi đây."

Nói một cách đơn giản thì phòng dịch chính là cách ly, tiêu độc và chữa trị. Trong bức vẽ này, ta đã vẽ hình dáng của khẩu trang và găng tay. Khẩu trang có thể dùng vải bông hoặc vải gai để may, có thể làm giảm sự lây lan của dịch bệnh. Còn găng tay, người xưa rất khéo léo, các thợ dệt chắc chắn sẽ có cách làm ra được.

Các nha dịch và đại phu khi chữa trị cho bệnh nhân phải đeo găng tay, mỗi ngày cần thay quần áo. Những vật dụng đã tiếp xúc với bệnh nhân phải dùng hoàng kỳ, xuyên khung, đương quy sắc nước đem đồ đi hấp.

Ta đã lén quan sát các bệnh nhân, đoán rằng dịch bệnh này là một loại bệnh sốt rét, không quá nghiêm trọng. Ta đem những phương thuốc trị sốt rét mà mình biết viết ra hết, xem có thể tìm được những vị thuốc nào.

Chủ yếu là bài thuốc Thanh Hao Biệt Giáp Thang gồm: thanh hao, mai rùa, tri mẫu, sinh địa hoàng, mẫu đơn bì,...