Nhất nhân chi hóa thần chư thiên

Chương 33 《 giết người ca 》




Chương 33 《 giết người ca 》

Hoàn chỉnh 《 giết người ca 》 ca từ:

Viêm Hoàng mà, nhiều hào kiệt, lấy một địch trăm người không khiếp.

Người không khiếp, thù tất tuyết, xem ta Hoa Hạ nam nhi huyết.

Nam nhi huyết, tự lừng lẫy, hào khí quán ngực tâm như thiết.

Tay đề hoàng kim đao, thân bội bạch ngọc giác, đói đạm mỹ tù đầu, khát uống la sát huyết.

Nhi nữ tình, thả vứt lại, Hãn Hải chí, chỉ nay quyết.

Nam nhi trường kiếm hành ngàn dặm, ngàn dặm một đường trảm hồ yết.

Biển Aegean bạn phi chiến ca, ca ca vì ta Hoa Hạ hạ.

Đông Kinh bên trong thành vũ cương đao, đao đao tẫn nhiễm Oa nô huyết.

Lập ban siêu chí, thủ tô võ tiết, ca võ mục từ, làm dễ thủy đừng.

Lá rụng rền vang, tráng sĩ huyết nhiệt, gió lạnh như đao, bi ca thanh thiết.

Thả túng khoái mã hôm khác sơn, lại vãn trường cung quét kho trang.

Thiết hạm thẳng hạ Sydney loan, một thương kinh phá Bắc Hải đêm.

Tây Di vận đã tuyệt, đại hán như trung thiên.

Đua đem mười vạn anh hùng gan, thề họa vòng quanh trái đất đều là Hoa Hạ sắc, đến lúc đó, cộng chước Lạc Dương rượu, say minh nguyệt.

Nam nhi hành, đương thô bạo. Sự cùng nhân, hai không lập.

Nam nhi đương giết người, giết người không lưu tình.

Thiên thu bất hủ nghiệp, đều ở giết người trung.



Tích có hào nam nhi, nghĩa khí trọng hứa.

Nhai Tí tức giết người, thân so hồng mao nhẹ.

Lại có hùng cùng bá, giết người loạn như ma,

Rong ruổi đi thiên hạ, chỉ đem đao thương khen.

Nay dục tìm này loại, uổng phí vớt ánh trăng.

Quân không thấy,


Dựng nho nổi dậy như ong tráng sĩ chết, Thần Châu từ đây khen nhân nghĩa.

Một sớm lỗ di loạn Trung Nguyên, sĩ tử thỉ bôn nọa dân khóc.

Ta dục học cổ phong, trọng chấn hùng hào khí.

Thanh danh cùng cặn bã, khinh thường người nhân từ chế nhạo.

Thân bội tước thiết kiếm, giận dữ tức giết người.

Cắt cổ tương nhắm rượu, đàm tiếu quỷ thần kinh.

Ngàn dặm sát kẻ thù, nguyện phí mười chu tinh.

Chuyên chư điền quang trù, cùng kết minh minh tình.

Triều ra Tây Môn đi, mộ đề đầu người hồi.

Thần quyện duy tư ngủ, chiến hào bỗng nhiên thổi.

Tây Môn đừng mẫu đi, mẫu bi nhi không bi.

Thân hứa hoàn thành tác phẩm sự, nam nhi trường không về.


Sát đấu trong thiên địa, thảm thiết kinh âm đình.

Ba bước giết một người, tâm dừng tay không ngừng.

Huyết lưu vạn dặm lãng, thi gối ngàn tìm sơn.

Tráng sĩ chinh chiến bãi, quyện gối địch thi miên.

Trong mộng hãy còn giết người, lúm đồng tiền ánh tố huy.

Nữ nhi mạc hỏi, nam nhi hung gì gì?

Xưa nay nhân đức chuyên hại người, đạo nghĩa trước nay không một thật.

Quân không thấy,

Sư hổ con mồi hoạch uy danh, đáng thương con nai có ai liên?

Thế gian trước nay cường thực nhược, cho dù có lý cũng uổng công.

Quân hưu hỏi, nam nhi đều có nam nhi hành.

Nam nhi hành, đương thô bạo. Sự cùng nhân, hai không lập.


Nam nhi sự ở sát đấu trường, gan tựa gấu nâu mục như lang.

Sinh nếu vì nam tức giết người, không giáo nam khu bọc nữ tâm.

Nam nhi chưa bao giờ tuất thân, túng tử địch tay cười tương thừa.

Thù tràng chiến trường một trăm chỗ, nơi chốn nguyện cùng cỏ dại thanh.

Nam nhi mạc run rẩy, có ca cùng quân nghe:

Sát một là vì tội, đồ vạn là vì hùng. Đồ đến 900 vạn, tức vì hùng trung hùng.


Hùng trung hùng, nói bất đồng:

Nhìn thấu ngàn năm nhân nghĩa danh, nhưng sử kiếp này sính hùng phong.

Mỹ danh không yêu ái ác danh, giết người trăm vạn tâm không trừng.

Ninh giáo vạn người nghiến răng hận, không giáo vô có mắng ta danh.

Phóng nhãn thế giới 5000 năm, nơi nào anh hùng không giết người?

Chúng ta nhiệt huyết hảo nam nhi, lại có thể người thời nay thua cổ nhân?

Trăm năm phục mấy phần? Khẳng khái một gì nhiều!

Tử đương vì ta đánh trúc, ta vì tử hát vang.

Vẫy tay bờ biển âu điểu, xem ta trong ngực vân mộng, đế giới gần như thế nào?

Sở càng bình thường nhĩ, can đảm có phong ba.

Cuộc đời sự, thiên giao cho, thả che phủ.

Mấy người trần quan ngoại giao coi, cười say nhan đà.

Nhìn đến mây bay qua, lại khủng đường đường năm tháng, một ném đi như thoi đưa.

Khuyên tử thả cầm đuốc soi, vì trú hảo xuân quá.

( tấu chương xong )