Hoa Hoa Tương Ngọc

Chương 42




Thiên Hương lâu người người chen chúc, người bán vé ở cửa phải lớn tiếng rao mới có thể khiến người ta nghe rõ đang nói gì. Nhưng công tử bột thì tự có cách của công tử bột. Tề Ngọc tuy đã lâu không còn ở chốn giang hồ, nhưng giang hồ vẫn lưu truyền về chàng. Thư Bình đẩy chàng, chỉ cần đi cửa sau, căn bản không cần phải chen chúc với người khác.

“Thế tử gia đã lâu không đến, tiểu nhân còn tưởng ngài đã quên mất tiểu nhân rồi.” 

Chưởng quầy râu ria xồm xoàm, vai u thịt bắp, vẻ mặt có phần nịnh nọt khiến ta nổi da gà. Tề Ngọc hờ hững phẩy tay với ông ta, chỉ vào ta nói: 

“Hôm nay ta dẫn phu nhân nhà ta cùng đến, tìm cho chúng ta một gian phòng có tầm nhìn tốt một chút.” 

Chưởng quầy vội vàng gật đầu đáp ứng, sau một hồi sắp xếp, chúng ta được đưa lên lầu hai. Tề Ngọc ngồi xe lăn, không tiện di chuyển, chưởng quầy chu đáo gọi bốn tráng hán, khiêng cả người lẫn xe lăn lên lầu.

Tề Ngọc ngồi trên xe lăn, sắc mặt tối sầm, rõ ràng là đang tức giận. Ta biết, chàng bước ra ngoài, phải đối mặt không chỉ là sự bất tiện trong di chuyển mà còn cả những chi tiết nhỏ nhặt thường ngày không để ý tới. Ví dụ như, chàng muốn lên lầu, phải nhờ người khiêng lên. Dưới con mắt của mọi người, thể diện và lòng tự trọng của chàng đều bị ném xuống đất chà đạp không thương tiếc. 

Nhưng không còn cách nào khác, ta phải ép chàng đối mặt, ép chàng sớm làm quen với điều này. Nếu không, chàng sẽ chỉ trở thành một phế nhân thực sự, trốn trong nhà không dám ra ngoài. Sau khi Tề Ngọc tỉnh lại, Hầu gia đã từng tìm ta nói chuyện.

Ông nói dù ta là thứ nữ, nhưng lại rất biết xem xét tình thế, đó vừa là khuyết điểm cũng vừa là ưu điểm. Làm cha mẹ, đôi khi không nỡ ép nhi tử của mình bước ra khỏi bóng tối, nên đành phải nhờ người khác thay mình làm việc đó. Mà nhìn đi nhìn lại, chỉ có ta là thích hợp nhất. Hầu gia hy vọng, ta có thể đưa Tề Ngọc ra khỏi đám mây u ám đó. 

“Nếu con làm được, lão phu sẽ nợ con một ân tình, đến lúc đó con muốn gì, lão phu đều sẽ đáp ứng, không chỉ vì con là nhi tức của ta, đây là giao dịch riêng giữa chúng ta. Bà bà con là người mềm lòng yếu đuối, tốt nhất đừng nói cho bà ấy biết, kẻo bà ấy lại khóc mãi không thôi.”