Con Đường Đêm

Chương 16




Lana thở dài, bước đến bên giường cởi bỏ bộ đồ đang mặc. Một bộ quần áo ngủ gập ở cuối chiếc giường đôi đột nhiên quá rộng và trống trải đối với cô. Cô lắc đầu cố gạt ý nghĩ vừa chợt đến bên thì nghe thấy tiếng lách cách khe khẽ phía sau. Chẳng lẽ mình chưa đóng chặt cửa ra sân sao? Cô mặc lại bộ đồ và bước ra phía cửa.

Hawk nhẹ nhàng lách qua tấm rèm, một tay cầm mũ, anh chăm chú nhìn khắp người cô:

- Em cứ nói thẳng nếu muốn anh đi khỏi đây - Anh nhíu cao mày nói

Lana tiến về phía trước:

- Anh Hawk, anh đi đi. Em không muốn anh ở lại đây, vì em không muốn anh gặp chuyện không hay ho gì. Chad không ưa anh. Em không muốn mình là lý do để hai anh lại xung khắc với nhau.

Cô dừng lại trước mặt anh:

- Sao anh trở lại đây?

- Vì anh muốn bên em và anh nghĩ em cũng vậy - Anh bước lại gần cô

Lana ngập ngừng không trả lời. Lát sau cô nói:

- Em không có rõ có muốn vậy không. Em chán ngấy những cuộc tình vụng trộm. Yêu nhau kiểu ấy em chẳng thấy hay ho gì.

- Anh không biết - Mũ anh bay xuống giường khi anh ôm vai cô. Anh ghì chặt người cô, vùi đầu mình vào mái tóc cô, thì thầm - Anh thích cả lưng em!

Sự gần gũi với thân thể đàn ông của anh lại làm thức dậy trong cô mọi khao khát, mọi mong muốn lúc trước cô cố nén xuống, cô thì thầm:

- Anh không hiểu em!

Hawk quay người cô lại đối mặt với mình, vùi tay vào tóc cô. Lana bám chặt vào tay anh vì đầu gối của cô muốn khuỵu xuống, cô dán mắt vào gương mặt màu đồng toả ra vẻ cao thượng và tự trọng của anh. Đôi mắt anh giữ chặt ánh mắt cô. Đôi mắt xanh thăm thẳm như màu đá Saphire tuyệt diệu nhất

- Em suy nghĩ quá nhiều, Lana ạ - Hawk nói - Em chỉ cần cảm nhận thôi!

Tay Hawk kéo nâng cô kiễng chân lên đón gặp đôi môi anh. Nụ hôn làm cô nghẹt thở. Sức phản kháng của cô tan ra như băng đá trên bếp lửa hồng. Cô áp sát vào người anh. Môi hé mở dưới sức đẩy của cái lưỡi tìm kiếm sục sạo của anh. Cô không thể làm được gì nữa với sức lực của mình, vì chúng đã bỏ rơi cô. Rồi Hawk buông cô ra. Cô hỏi:

- Anh đi đâu thế!

Anh ngoảnh lại nhìn rồi đi về phía cửa:

- Anh ra đóng cửa lại và tắt đèn. Lúc này chúng ta không cần ai đó có thể ngạc nhiên thấy em vẫn thức nên mò đến.

Tiếng khoá dập cửa vang dội trong tai Lana. Rồi tiếng công tắc điện kêu lách tách và gian phòng chìm đắm trong bóng tối dày đặc. Vì rèm thả buông nên không tia sáng nào từ trời đêm đầy sao long lanh lọt được vào phòng. Lana chẳng nhìn thấy gì. Cô nghe tiếng vải quần áo cọ vào nhau sột soạt, nhưng không biết nó phát ra từ hướng nào. Cô đứng lặng như mọc rễ nơi Hawk để cô lại.

Tiếng sột soạt ngừng bặt. Gian phòng im lặng như tờ. Hawk lần tới chỗ cô đang đứng.

- Anh Hawk - Cô thì thầm.

Bàn tay anh chạm vào cánh tay cô:

- Anh ở đây - Anh nói

- Em chẳng nhìn thấy gì cả - Cô sợ hãi nói và chìa tay ra trước.

Tay cô chạm vào da thịt để trần của anh. Cô tựa vào người anh. Bàn tay anh giữ chặt lấy cô. Anh lần mở nút cởi bỏ bộ đồ cô đang mặc. Cô để nó buông rơi xuống sàn nhà

Một cánh tay choàng ngang hông cô. Rồi Hawk nhấc bổng cô lên trong vòng tay mình. Cô quàng chân áp chặt vào bụng anh, đưa tay ôm cổ anh để giữ thế cân bằng. Ngón tay cô chải vào mái tóc dầy của anh. Trong bóng tối, cô không nhìn thấy mặt anh. Nhưng cô hình dung được đường nét cơ thể anh. Đôi vú tròn căng của cô cọ sát vào bộ ngực gân bắp khi anh bế cô lại giường. Anh đặt cô xuống nệm và nằm duỗi dài bên cạnh cô.

Đùi anh đè ngang người cô, giữ chặt cô ở dưới. Lưỡi anh mở môi cô ra cho một nụ hôn thèm khát. Nụ hôn này châm bùng ngọn lửa cháy trong cô. Cô muốn ngọn lửa này cho cô nhiều hơn. Tay cô vuốt ve những cơ bắp nổi cứng trên lưng anh. Cô ghì chặt người anh. Một tay anh đặt lên ngực cô dồn dập xoa bóp cặp vú của cô, ngón tay cái của anh vuốt ve, ấn áp nụ hoa khiến nó cương cứng lại. Miệng anh hôn trượt xuống cổ cô, rồi anh hôn vai cô, ngậm vú cô. Từ ngực cô thoát ra những tiếng thở hổn hển khoái lạc.

Bàn tay anh chu du khắp người cô, mơn trớn làn da bụng cô đang phập phồng theo những đợt khoái cảm, thám hiểm vùng cấm trên người cô. Móng tay cô như khoan sâu vào cơ thể anh. Cô ôm chặt lấy anh, phát hiện ra ở anh người tình tuyệt hảo nhất. Anh cũng siết chặt lấy cô, một đầu đầu gối chèn vào giữa hai đùi cô

Lana tưởng như kiệt xỉu vì khoái cảm, tưởng như chết ngất vì hạnh phúc khi anh úp lên người cô và xâm nhập vào cơ thể cô. Những khao khát mọi mong muốn của cô quay cuồng hỗn độn trong nhau. Cô cảm thấy thoả mãn vô cùng. Khi đạt tới tột đỉnh của khoái lạc, một cơn dông bão của sự thoả mãn, của khoan khoái dậy trào trong cô. Cô nhận cảm niềm hạnh phúc không thể tả thành lời

Khi môi Hawk áp lên môi Lana, cô thấy vị muối mặn của mồ hôi trên da thịt. Cơ thể cô nhận cảm cơn rùng mình thoả mãn đang lan truyền khắp người anh

Anh hôn lên má cô:

- Em nhớ không, lần này cũng như lần trước - Giọng anh trầm và khàn, hơi thở của anh ngắt quãng

- Em cứ nghĩ đấy là một giấc mơ - cô thì thầm đáp - Nhưng đây không phải là một giấc mơ!

Hawk ngả người sang bên. Lana quay về phía anh. Cô đưa ngón tay vạch theo những nét trên mặt anh. Anh để một tay ở phần bụng dưới của cô như để bảo vệ sở hữu của mình. Tay cô đặt lên hông anh. Tóc anh cuộn tròn quanh ngón tay cô

- Anh phải cắt tóc đi - Đột nhiên cô nói như ra lệnh

- Để tóc dài tránh nắng - Anh trả lời

Anh đưa cánh tay quàng quanh vai cô, kéo cô sát vào mình. Lúc Lana cố để đùi phải của mình lên đầu gối anh, cô thấy đau nhói vì bị chuột rút

- Ôi đau quá! - cô không kềm được rêu lên

- Anh làm em đau à? - Hawk ngạc nhiên hỏi

- Không! - Lana nằm lại cho ngay ngắn rồi giải thích - Hôm nay em cưỡi ngựa, có lẽ đi ngựa quá nhiều

- Và giờ bị đau như dần phải không? - Hawk khẽ cười vào tóc cô - Em cần được xoa bóp

- Rất không may là cô xoa bóp duy nhất mà em quen biết lại ở Phoenix. Cô ấy làm việc trong bệnh viện - Lana nói hơi châm biếm

- Em có dầu xoa trong phòng tắm không?

- Có, để làm gì vậy anh? - Cô bối rối hỏi, cô nhận ra gương mặt anh trong bóng tối.

Hawk buông người cô, Lana nhận ra qua tấm đệm giường là anh đứng dậy:

- Anh đã từng xoa bóp cho ngựa khoẻ lại. Cho nên bây giờ anh cũng có thể chăm sóc cho một con ngựa chân dài như em.

Cô nghe bước chân anh đi vào phòng tắm. Đèn ở đó bật sáng ngay. Rồi cô nghe tiếng chai lọ va vào nhau lách cách

Hawk để đèn sáng trong phòng tắm khi trở ra. Anh cầm theo cả chiếc khăn tắm và cẩn thận trải nó ra giường

- Em nằm lên đây, không dầu sẽ rớt ra giường - Anh nói.

Lana lăn vào nằm giữa tấm khăn và ngước nhìn lên anh. Cơ thể đàn ông của anh kích thích cô. Cô nhận cảm ánh mắt anh vuốt ve khắp người mình mà chẳng thấy xấu hổ ngượng ngập.

- Em nằm sấp xuống đi - anh nói

- Để làm gì vậy? Tại sao phải thế? - cô phản đối, vì nếu thế cô không trông thấy anh

- Thường phần mông sau hay bị đau khi cưỡi ngựa - Anh giải thích.

Lana hơi đỏ mặt, quay người nằm sấp, gối mặt lên tay. Cô cố nằm cho thoải mái. Nhưng gân bắp của cô cứng lại khi tấm đệm giường trĩu xuống dưới sức nặng của Hawk

Anh bắt đầu từ chân cô. Anh đổ dầu lên da, xoa chân cô bằng những vệt xoa dài, đều. Lana yên lặng được dưới những chuyển động và cơ bắp của tay anh. Hawk xoa bóp ngón chân, bắp chân, đầu gối cô. Khi anh tiến gần tới phía trong đùi nơi thường đau nhất, cô co rúm người lại.

- Em phải nằm thật thoải mái - Anh ra lệnh

- Nói thì rất dễ - Cô trả lời giọng trách yêu. Nhưng cô không cưỡng lại được lại đôi bàn tay xoa bóp lúc mạnh, lúc nhẹ nhàng của anh. - Anh thật không có chí thú à? - Đột nhiên cô hỏi

- Em định thuyết phục anh và cải tạo anh phải không? - Anh chuyển sang chân kia và xoa bóp từ bàn chân lên

- Không! - cô mỉm cười vào lòng bàn tay và cựa quậy theo nhịp xoa bóp. - Em không muốn anh khác với bản chất của anh. Em chỉ vừa chợt nhớ ra Chad mới đây đã nói với em điều đó. Nên em... em tự hỏi không biết vậy đúng hay sai. Anh chẳng thấy hứng thú lãnh đạo một công ty hay sao? Anh thừa kế nửa điền trang. Anh định làm gì với phần thừa kế này?

- Theo em anh nên làm gì?

- Sao anh lại cứ dùng câu hỏi để trả lời câu hỏi của em? Anh như một nhà chính trị tồi - Lana cười - Anh đã học gì vậy?

- Quản lý kinh tế xí nghiệp và chút ít khoa học chính trị

- Lẽ ra em phải đoán ra được điều đó. Anh có năng khiếu bẩm sinh

- Người ta đã từng nói với anh như thế - Bàn tay anh lúc này đã xoa bóp tới đùi và mông cô

- Ôi thích quá - Lana thều thào khi Hawk miết dọc cột sống của cô lên tới cổ - Em nghĩ Chad cho rằng mình bị anh đe doạ. Có lẽ vì anh có học và thông minh

- Chad không bao giờ học suy nghĩ logic. Anh ta chỉ biết làm việc và làm việc như một con vật được dạy để làm việc. Trước tất cả mọi thứ anh ta đều cần đến bảng hướng dẫn sử dụng. Gặp điều bất ngờ, anh ta lâm ngay vào tình trạng hoảng hốt - Đó không phải là câu trả lời trực tiếp cho câu hỏi của cô - Nếu muốn nói chuyện, xin em hãy nói về bất cứ chuyện gì ngoài nói về Chad - Anh khuyên cô và bắt đầu xoa bóp hai bả vai cô. Lana im lặng thưởng thức cảm giác dễ chịu khi được xoa bóp

Khi xoa bóp xong phần lưng Hawk ngồi thẳng dậy:

- Em nằm ngửa ra

Lana quay người nằm ngửa. Anh xoa bóp bắp đùi cô. Lana nhìn cơ bắp hằn lên trên cánh tay anh. Hình ảnh này làm cô mê hồn

Sự thèm khát dần dần lại thức dậy. Cô lắc mông theo bản năng trong nhịp xoa bóp. Hawk không thể bỏ qua và chịu đựng được lâu nữa. Lửa lại bùng cháy trong cơ thể của cô

- Anh Hawk - cô cầm tay anh kéo lên ngực mình, rồi cô ôm chặt lấy anh

Không cần nói thêm gì nữa, miệng anh áp chặt vào miệng cô với áp lực đòi hỏi, thèm muốn. Đam mê tràn phủ lên họ. Anh dấu môi mình ở cổ và thì thầm:

- Ngày mai nếu còn thấy đau mệt, em có thể nói cho những người khác tin rằng vì cưỡi ngựa. Không ai biết được những gì chúng ta làm đêm nay

Anh không đợi Lana trả lời. Cô cũng không thể trả lời anh được. Hưng phấn đưa cả hai tới thoả mãn. Lana ngủ thiếp trong vòng tay anh, nét mặt đầy vẻ hài lòng

Như lần trước, khi bình minh đến Hawk nhẹ nhàng mặc quần áo và lặng lẽ nhón chân đi qua sân.

Lúc Lana tỉnh giấc, mặt trời đã mọc cao. Cô thất vọng vì cô đơn một mình, nhưng rất hạnh phúc vì đêm qua Hawk đã ở bên cô.