Nơi Hứa Lật Dương đưa tôiđến là một gian nhà bạn anh ấy thuê ở bên ngoài trường. Lúc chúng tôi đến đó,trời vẫn còn tối, bỗng nhiên nhìn thấy bóng một người đang đứng đầu ngõ nhỏ,tôi sợ hãi nắm chặt lấy cánh tay Hứa Lật Dương.
Lúc tiến lại gần, ngườiđó cũng đi lại về phía chúng tôi, tôi sợ hãi hét toáng lên.
Tiếng hét của tôi làm chongười đó giật bắn mình, anh ta đập vào vai Hứa Lật Dương nói: “Đây là người yêucủa cậu đấy à?”
Lúc đó tôi mới biết ngườiđó chính là bạn học của Hứa Lật Dương. Trời vẫn chưa sáng, đèn trong ngõ quátối, tôi nhìn không rõ hình dạng anh ra trông thế nào, chỉ thấy anh ta rất cao.
Anh ta nói: “Mình xinlỗi, đã làm cho bạn sợ. Đường này khá khó đi, Hứa Lật Dương lại không thuộcđường nên tôi ra để đón bạn.”
“Thế anh đợi chúng tôilâu chưa?” Tôi hỏi. Bình minh vào tháng Mười một ở phía Bắc lạnh hơn sự tưởngtượng của tôi rất nhiều. Bỗng nhiên tôi thấy vô cùng cảm động trước việc làmcủa người bạn mới quen này.
“Cũng không lâu lắm, chắctầm nửa tiếng.” Anh ta nói xong liền quay sang hỏi: “Hứa Lật Dương, cậu giớithiệu chút đi, xưng hô thế nào nhỉ?”
Vì sự cảm động trước hànhđộng đứng đợi chúng tôi trong lúc trời vừa tối vừa lạnh, tôi dũng cảm lên tiếngtrả lời: “Em tên Thủy Tha Tha, tuỳ anh gọi thế nào cũng được.”
“Mình tên là Dịch Trì.”
Trong bóng tối, tôi nhìnkhông rõ mặt anh ta chỉ cảm thấy tiếng phổ thông của Dịch Trì rất giỏi. Tôi rấtthích những người con trai nói tiếng phổ thông giỏi, không thích những ngườinói tiếng phổ thông loại khá hoặc trung bình.
Sau bảy, tám lối quặt, điqua rất nhiều căn nhà, cuối cùng cũng đến nơi Dịch Trì ở.
Nằm ngoài sự tưởng tượngcủa tôi, căn phòn rất gọn gàng, chắc là đã được dọn dẹp trước. Lúc đó, tôi mưóinhìn thất rõ khuôn mặt của Dịch Trì. Khuôn mặt chữ điền, trông rất phóngkhoáng, khác với vẻ mặt thanh tú của Hứa Lật Dương.
Dịch Trì nói: “Bạn và HứaLật Dương ngủ trên chiếc giường đôi này còn tôi sang phòng khách ngủ giườngđơn.”
Trời đất chứng giám, tôivà Hứa Lật Dương yêu nhau trong ba năm qua, ngoài việc hôn nhau ra, chưa làmbất cứ cái gì quá giới hạn.
Tôi nói: “Em ngủ mộtmình, hai anh ngủ giường to này đi.”
Nói xong, tôi quay sangnhìn Hứa Lật Dương, rồi nhìn Dịch Trì. Hứa Lật Dương không hề biểu lộ chút cảmxúc nào. Dịch Trì cười nhẹ, cái cười rất miễn cưỡng nhưng trông lại rất hay. Từnụ cười đó, tôi biết Hứa Lật Dương ngây ngô hơn Dịch Trì nhiều.
Nói con trai ngây ngôkhông có nghĩa là đáng khen. Sự ngây ngô của người con gái là một vẻ đẹp còn sựngây ngô của con trai là một tội lỗi.
Hứa Lật Dương chưa kịpnói câu gì thì Dịch Trì đã lên tiếng: “Thế thì theo Thủy Tha Tha vậy.” Dịch Trìđã nói tiếp, “Thế thì bạn ngủ giường to đi, sẽ thoải mái hơn, hai chúng tôi ngủđâu cũng được.” Nói rồi anh ta đi ra ngoài phòng khách.
Tôi thầm thì nói với HứaLật Dương: “Bạn của anh thật là ga lăng.”
“Tất nhiên rồi.Anh ấy làngười anh em tốt nhất từ lúc anh vào đại học đấy. Đang học năm thứ ba, họctrước mình hai khóa. Bọn anh quen nhau lúc chơi bóng rổ.” Hứa Lật Dương nóixong ôm lấy mặt tôi, hôn một cái vào má. Tôi sợ Dịch Trì nhìn thấy liền ẩy anhra. Hai đứa cứ thế ôm nhau đùa nghịch, đến lúc nghe thấy tiếng ho của Dịch Trìmới chịu bỏ ra.
Hai người chúc tôi ngủngon. Một đêm an lành vô sự.
Tôi thấy rất vui, nhưnglại cảm thấy hình như hoàn toàn không phải là vì được gặp Hứa Lật Dương.
Người có nhiều kinhnghiệm tình cảm phong phú về căn bản đều có thể đạt đến một mứa độ là lần đầutiên nhìn thấy người khác giới sẽ biết ngay giữa hai người có ý gì với nhau haykhông.
Giữa nam và nữ, từ ánhmắt nhìn đầu tiên đã có thể quyết định rõ phía sau đây sẽ là một khoảng trốnghay là một sự chờ đợi.
Các nhà khoa học thậm chíđã đưa ra một định nghĩa chính xác như thế này: chỉ cần ba mươi giây để quyếtđịnh xem có phải bạn đã yêu người ta hay chưa.
Tôi luôn nhớ lần đầu tiêntôi nhìn thấy ánh mắt của Dịch Trì, một ánh mắt khó hiểu nhưng lại chứa đựngnhiều điều thú vị.