Những viên pháo lệnh nối tiếp nhau báo nguy vẫn không gián đoạn được trận chiến giữa Thiên Hoa Giáo Chủ và mười lăm đại cao thủ của Long Võ Trang trước cổng nam Long Đình Lâu. Hai bên công thủ ngày càng mãnh liệt hơn. Những sát chiêu được tung ra liên miên không dứt. Vòng kiếm trận của mười lăm cao thủ như bức tường thành kiên cố vây bọc lấy những đóa hoa kiếm của giáo chủ ma giáo, khiến những đóa hoa ấy chưa nở hết đã phải tàn. Dưới ánh trăng sáng tỏ, những bóng kiếm tạo thành một vũ khúc mê người, một bức tranh tuyệt tác. Tuyệt tác và cũng tuyệt hiểm ác. Càng mê người bao nhiêu thì càng dễ chết người bấy nhiêu. Chỉ cần đứng cách những vòng kiếm quang dưới năm trượng thì sẽ mất mạng trong chớp mắt. Sân vốn được lát đá dầy mà giờ đây dưới muôn ngàn bóng kiếm trở thành một bãi đá vụn.
Bức tường thành kiếm quang của mười lăm đại cao thủ có hung hãn bao nhiêu cũng không ép vào sát hơn được phạm vi hai trượng xung quanh giáo chủ ma giáo. Những đóa hoa kiếm của nàng cứ liên tục nở ra. Đóa này chưa tàn đóa khác đã chớm. Hết nở lại tàn. Cứ nở, cứ tàn. Vẫn nở, vẫn tàn. Còn nở, còn tàn. Hoa trước chưa tan hoa sau đã tiếp. Trên nhau, dưới nhau, trong nhau, ngoài nhau, song song nhau, nối đuôi nhau, quấn quít nhau, xua đuổi nhau, hòa hợp nhau, tương phản nhau. Muôn kiểu, muôn hình, muôn ngàn hoa kiếm do giáo chủ ma giáo tiếp tục thi triển để mong đột phá ra bên ngoài.
Nhưng nếu những đóa hoa kiếm là con sóng dữ thì luồng kiếm quang của “Vô Tướng Kiếm Trận” là những quả núi kiên cố bao vây. Sóng có gầm, nước có xiết bao nhiêu thì những ngọn núi vẫn sừng sững, bất di bất dịch. Nhất thời thắng bại cả hai bên không ai có thể biết trước.
Càng vùng vẫy trong vòng kiếm trận giáo chủ ma giáo càng thấy áp lực nặng nề, chân khí bắt đầu chạy loạn. Nàng thầm nghĩ: “Đáng lẽ ta đã chịu sống hết cuộc đời còn lại trong vô vọng. Những tưởng cứ quên đi hết là có thể bỏ qua tất cả. Nhưng đêm nay, đã đến mức này, lòng ta thật không cam. Mối hận chất chứa biết đến bao giờ tan. Không thể được. Đã bao nhiêu năm mới ra được đến đây. Thà chết hùng hơn sống nhục.”
Ý định đã quyết cô gái càng gia tăng nội lực mặc kệ trong người càng cảm thấy khó chịu.
Mưa dầm thấm đất, nước chảy đá mòn.
Mười lăm đại cao thủ dùng kiếm trận thần kỳ cảm thấy ngày càng bị uy hiếp mãnh liệt. Bắt buộc họ phải dồn nội lực ra tối đa để chống lại sự áp đảo mặc dù tầng biến hóa cuối cùng của kiếm trận vẫn chưa thi triển. Tạ Đức Uy trong lòng cảm thấy khiếp sợ thầm nghĩ: “Cứ đà này chỉ e bên mình không đủ nội lực mà phải bại vong.”
Trong khi đó Long Võ Minh Chủ cùng một dòng suy tưởng: “Biết rằng kiếm thuật siêu việt nhưng nàng ta không còn thể cầm cự lâu được bao lâu nữa. Dùng “Vô Tướng Kiếm Trận” chưa chắc có thể thắng ngay nhưng hy vọng kéo dài chờ cho kiệt lực, lúc đó mới mong bắt sống.”
Giáo chủ ma giáo càng cảm thấy khó chịu hơn. Nàng thử hít một hơi rồi vận chân khí khắp toàn thân. Vô ích. Chân khí chạy loạn trong cơ thể, ngày càng khó kềm chế, khắp người đều bị đau buốt. Nàng thầm suy tính: “Đành rằng nguy hiểm vô cùng nhưng mình phải đánh liều một phen vì không thể chần chờ được nữa. Không đủ nội lực để thi triển hết các tầng biến hóa của mười chiêu sở học, mong là dành được tiên cơ để thủ thắng.”
Nàng đảo mắt nhìn quanh, bắt gặp ánh mắt của Long Võ Minh Chủ vừa hướng đến nhìn mình. Cả hai người cùng giật mình vì cả hai đều nhận rõ ánh mắt của nhau. Long Võ Minh Chủ biết nguy lập tức ra lệnh:
‒ Tầng cuối cùng!
Chưa nói dứt mà mười lăm luồng kiếm quang biến thành mười lăm mũi nhọn, thoạt ẩn, thoạt hiện, lúc có, lúc không hợp nhau đâm vào những đóa hoa kiếm của cô gái. Rồi mỗi mũi nhọn lại hóa thành mười lăm mũi nhọn khác, cũng ẩn cũng hiện.
Nhưng đã trễ.
Những đóa hoa kiếm của giáo chủ ma giáo đột nhiên thu nhỏ lại rồi biến mất. Long Võ Minh Chủ, Tạ Đức Uy cùng quần hùng mừng thầm tưởng là đã đắc thắng. Nhưng họ nghe nàng chú tâm khẽ đọc khẩu quyết:
‒ Đệ nhất “Hoa Khai Quán Nhật”, đệ nhị “Hoa Thảo Phiêu Nhiên”, đệ tam “Hồ Điệp Xuyên Hoa”, đệ tứ…
Cứ mỗi chiêu thức Thiên Hoa Giáo Chủ đọc lên là muôn đóa hoa kiếm nở rộ cùng một lúc. Mỗi chiêu sau hoa kiếm càng dầy đặc hơn. Đôi mắt nàng lóng lánh thần quang như hai vừng nhật nguyệt, chứng tỏ nội lực phát huy ra đến cực điểm. Tà áo do nội lực phát ra kêu lên phần phật. Người nàng từ từ bay lên cao. Long Võ Minh Chủ biết nguy vội ra lệnh:
‒ Giữ vững kiếm trận, đừng để bị đẩy lui!
Nói thì dễ nhưng ngay đến vị minh chủ võ công cao nhất của Long Võ Trang cũng không giữ nổi vị trí mà bị ép lùi một bước.
Có lùi một bước tất có lùi hai bước, rồi ba bước, bốn bước. Cứ mỗi một câu khẩu quyết, một chiêu kiếm xuất ra là đánh lùi một bước. Lùi ra ngoài đến năm bước vị minh chủ mới cảm thấy dễ chịu một chút. Ông đảo mắt nhìn xung quanh, những người kia cũng không khá gì hơn. Ở vị trí thống lĩnh quần hùng, ông cắn răng chịu đau, ra lệnh:
‒ Cố gắng lên, đừng để kiếm trận bị phá vỡ!
Nhưng lực bất tòng tâm. Thiên Hoa Giáo Chủ vẫn khẽ đọc:
‒ Đệ thất “Tiên Nữ Tán Hoa”. Đệ bát “Hoa Phi Thiên Đỉnh”. Đệ cửu “Hoa Ngự Cửu Trùng”.
Lúc này chân của giáo chủ ma giáo cao hơn mặt sân ba trượng. Nàng vốn đã đẹp như tiên nữ, lúc này dưới ánh trăng sáng tỏ, đang ở trên cao, trong những bóng kiếm chập chùng, tà áo phất phơ khiến nét diễm kiều của nàng càng thêm mười phần tuyệt thế, không khác nào Hằng Nga đang khoe sắc trong cung Quảng. Đột nhiên nàng thét lên một tiếng rồi phát chiêu cuối cùng:
‒ Mãn Thiên Hoa Vũ.
Muôn ngàn hoa kiếm như trận mưa sa, như những lưu tinh từ thiên ngoại ập xuống, liên miên bất tận. Nhiều tiếng chan chát vang lên. Vòng kiếm trận của Long Võ Trang hoàn toàn tan vỡ. Mười lăm đại cao thủ của Long Võ Trang bị đánh văng ra ngoài hơn mười trượng nằm bất động. Ngoại trừ hai thanh bảo kiếm trong tay Long Võ Minh Chủ và Tạ Đức Uy là còn nguyên vẹn, những thanh kiếm khác bị chém ra muôn mảnh, cụt đến tận chuôi. Mảnh vụn nằm lóng lánh dưới mặt đất.
Riêng giáo chủ ma giáo sau khi phát xong chiêu cuối cùng thì đầu tóc cũng rối tung, trên cao rơi xuống như quả mít rụng. Hai chân nàng lún xuống dưới nền đá hơn nửa gang, tay phải tuy còn cầm được thanh kiếm nhưng cũng xụi lơ, mũi kiếm đâm sâu xuống sân, ống tay áo rách một đường dài. Sắc mặt nàng tái mét, chân khí trong người chạy loạn, toàn thân đau buốt. Nàng phải ráng lắm mới giữ được cho thân hình khỏi ngã. Đôi mắt nhắm nghiền điều vận chân khí.
Khoảng nửa khắc trôi qua. Nàng từ từ mở mắt ra nhìn xung quanh. Mười lăm đại cao thủ của Long Võ Trang vẫn nằm yên bất động. Phải khó khăn lắm nàng mới bước được từng bước chậm chạp hướng về phía Long Võ Minh Chủ. Tay phải của nàng vẫn thõng xuống kéo lê mũi kiếm trên mặt sân kêu ran rát. Đến gần Long Võ Minh Chủ thấy ông nằm nhắm nghiền đôi mắt đang vận hành chân khí, xem ra nội thương khá nặng. Giáo chủ ma giáo nói nhỏ nhẹ:
‒ Lý Minh Nghĩa, bản tòa đi đây.
Long Võ Minh Chủ từ từ mở mắt ra nhìn:
‒ Giáo chủ bảo trọng, thứ cho tại hạ không tiễn.
Cô gái buồn rầu khẽ thở dài:
‒ Lúc nào ngươi đối với bản tòa cũng lạnh lùng khách sáo. Nhưng thà vậy còn hơn.
Nàng lại ngửa mặt nhìn vầng trăng. Trăng sáng lung linh nhưng so với đôi mắt của cô chắc gì đẹp bằng. Khẽ liếc nhìn vị cao tăng phái Tiêu Sơn đang vận công gần đó, giáo chủ ma giáo nói bâng quơ:
‒ Còn sắc còn thanh tức là còn hành còn thức, còn chúng sinh, còn thọ giả, còn nhân, còn ngã. Vô Ngã Tướng Kiếm Trận mà cái gì cũng còn thì chỉ là hư ảnh của chân kiếm trận vậy.
Long Võ Minh Chủ thở dài nói:
‒ Giáo chủ càng tỏ ra tài trí bao nhiêu thì tại hạ càng kinh sợ bấy nhiêu.
Giáo chủ ma giáo dường như không nghe thấy, miệng chỉ lập đi lập lại:
‒ … Ảo ảnh, ảo hình, cái gì cũng là hư ảo. Tài ư, sắc ư, danh ư, lợi ư? Cái gì cũng là hư ảo. Nhưng tại sao ta lại cứ để cái mê ảo che mờ chân tâm?
Nàng bước chậm đến gần minh chủ phu nhân nhưng không nhìn xuống, ánh mắt vẫn xa vời:
‒ Kẻ muôn đời thắng nhưng không được gì, người luôn bị bại lại có tất cả…
Cánh tay phải mất hết khí lực, chỉ có thể cầm nổi chuôi kiếm nhưng không nhấc lên được. Nàng đành thõng tay xuống khiến cho mũi kiếm chạm mặt sân. Nàng chầm chậm nhắm hướng đông cất bước, kéo lê mũi kiếm trên mặt sân kêu sè sè. Khi ra khỏi Minh Chủ Thành nàng hít hơi vận khí. Chân khí trong người đã dịu xuống, không còn loạn nhưng toàn thân đau nhức. Nàng nói nhỏ như chỉ để cho mình nghe:
‒ Ngươi đã có mặt ngay từ lúc ban đầu, tại sao lại ẩn nấp mà không ra tương kiến với cố nhân?
Xung quanh lúc này chỉ nghe tiếng la ó, tiếng binh khí va chạm từ hướng đông vọng lại mà không có một bóng người. Giáo chủ ma giáo vừa nói chuyện với ai chỉ riêng mình nàng hiểu. Không có tiếng người trả lời, chỉ có tiếng những cành tre xào xạc gần đấy. Từng cơn gió nhè nhẹ thổi lên. Đong đưa theo gió là những lá tre nhởn nhơ bay về phía giáo chủ ma giáo. Nàng nhìn những chiếc lá, mắt sáng long lanh. Chờ những chiếc lá đến gần nàng đưa nhẹ thanh kiếm lên đón đỡ, những chiếc lá nằm gọn trên mặt kiếm. Trên mỗi lá có viết một chữ, tổng cộng mười sáu lá. Nàng nhận ra đó là bốn câu đầu tiên của bài “Quan Thư”, thuộc thiên Chu Nam, phần Quốc Phong trong Kinh Thi:
Quan quan thư cưu
Tại hà chi châu
Yểu điệu thục nữ
Quân tử hảo cầu (1)
Ánh mắt của giáo chủ ma giáo dịu lại, khẽ điểm nhẹ một nụ cười. Nàng vốn ít cười nên mỗi khi cười là để lộ ra một vẻ đẹp não chúng khuynh thành. Nàng nói nhỏ:
‒ Đúng là ngươi Dương Thiệu Khánh, thảo nào.
Lá tre còn tươi được ai đó dùng ngón tay viết lên. Nét chữ là nơi lá bị làm lợt màu nhưng không bị xuyên thủng qua. Chữ viết đều đặn, rắn chắc, sinh động, chứng tỏ không những người viết có định lực phi thường mà đôi tay tuyệt đối vững chắc. Một tuyệt đại cao thủ. Giáo chủ ma giáo hỏi lại:
‒ Tại sao ngươi không ra gặp cố nhân? Nhưng thôi đừng ra, ta vốn không muốn nhìn thấy ngươi.
Có tiếng vi vu rất nhỏ dường như từ cõi u linh vô hình truyền lại, xa xa văng vẳng:
‒ Được thấy Giáo Chủ bình an vô sự tại hạ rất mừng.
Giáo chủ ma giáo ngửa mặt nhìn trời, trong lòng hòa nhã, thư thái:
‒ Có thật vậy chăng?
‒ Không dối đến nửa lời.
‒ Tại sao lại mừng?
‒ Yểu điệu thục nữ, quân tử hảo cầu.
‒ Nhưng bản tòa là ma nữ, không phải thục nữ và ngươi cũng không phải…
‒ Như vậy chúng ta càng xứng đôi hơn.
Thiên Hoa giáo chủ tư lự:
‒ Xứng đôi… xứng đôi… xứng đôi à? Có người xứng với ta chăng? Có người ta xứng với chăng? Ngươi xứng? Ta xứng?
‒ Ngoài tại hạ ra, đương kim võ lâm còn ai có thể xứng với Nàng?
Lời nói tuy rất tự tin nhưng Thiên Hoa giáo chủ vẫn nhận ra được vài phần thất vọng trong giọng nói. Nàng hỏi bâng quơ:
‒ Vậy à?
‒ Võ công có thể luyện tập, kiến thức có thể trau dồi, tuổi tác vốn không quan trọng, sao ta không thể sánh đôi? Về dung mạo tại hạ không đến nỗi nào…
Nghe Dương Thiệu Khánh hỏi nàng không đáp mà chỉ lập đi lập lại hai chữ sánh đôi. Dương Thiệu Khánh nói thêm:
‒ Năm xưa Giáo Chủ một mực từ chối tại hạ mà không hề đưa ra lý do. Không sao. Từ đó cho đến nay tại hạ vẫn một lòng mong chờ Giáo Chủ đổi ý. Tấm chân tình này lẽ nào Nàng không biết?
Đôi má của cô gái khẽ phớt hồng. Nàng hít một hơi thật sâu rồi nhè nhẹ thở ra:
‒ Biết chứ, bản tòa biết rất rõ. Nhưng tình yêu không thể dựa vào lý trí trong khi đó con tim lại không chịu nghe lời, ta biết làm sao đây.
Sự thất vọng tăng thêm vài phần trong giọng nói của Dương Thiệu Khánh:
‒ Chắc không phải là vì địa vị nhưng nếu cần tại hạ vẫn có thể đứng ngang hàng với Lý Minh Nghĩa. Tại hạ nhiều lần muốn xông vào cứu Giáo Chủ ra nhưng chưa nghĩ được kế sách vẹn toàn.
Thiên Hoa giáo chủ đăm chiêu:
‒ Vậy là ngươi chưa làm được, nhưng Hồ Nguyên Hoa lại thành công.
Ý của nàng rất rõ: nếu ngươi không bằng thuộc hạ của ta thì sao có thể sánh với ta. Dương Thiệu Khánh cũng hiểu ý:
‒ Hồ Nguyên Hoa chỉ đánh vô được nhưng không rút lui được nếu không có Nàng trợ chiến. Giả thử nếu Nàng không thể trợ chiến thì sao? Đó chưa phải là vẹn toàn. Tại hạ muốn là đưa Nàng rời khỏi Long Võ Trang mà không một ai có thể, không một ai dám cản đường. Đó mới là vẹn toàn.
‒ Ngươi làm được?
Giọng nói của Dương Thiệu Khánh không dấu được niềm kiêu hãnh:
‒ Tất nhiên là sẽ được! Trước mặt Nàng tại hạ không bao giờ nói ngoa để lấy lòng vì làm như vậy là khinh thường Nàng. Tại hạ chỉ có kính chứ không hề khinh. Tại hạ có chuẩn bị nhưng chẳng qua là thời gian. Càng bị giam lâu ngày, đối với Nàng và tại hạ càng không có lợi.
‒ Không có lợi? Tại sao?
‒ Lẽ nào Nàng muốn suốt đời sống trong lòng đất, chưa chết mà đã bị chôn? Tại hạ thì lúc nào cũng muốn nhìn được Nàng. Muốn nhìn được đã khó; muốn đưa đi càng khó hơn. Tại hạ phải tốn nhiều tâm huyết sắp đặt. Cách thì có…
‒ Bằng cách nào?
‒ Dễ nhất là mười lăm đại cao thủ của Long Võ Trang đều bị Nàng làm cho bị thương và kềm chế huyệt đạo…
Thiên Hoa Giáo Chủ quắc mắt:
‒ Ta cấm ngươi đụng đến những người đó trong lúc này. Không thì đừng trách ta!
Dương Thiệu Khánh khẽ thở dài:
‒ Tại hạ biết Giáo Chủ sẽ nói vậy nên mới không ra tay. Tại hạ có thể theo lời Nàng, hoặc vì Nàng mà ra sức. Cách của tại hạ rất khác với Hồ Nguyên Hoa.
Dương Thiệu Khánh không nói thêm nữa. Chẳng ai dại gì nói lên kế hoạch bí mật của mình sắp đặt ở nơi đông người phức tạp. Một lúc sau Thiên Hoa Giáo Chủ hỏi:
‒ Đa tạ tấm thịnh tình của ngươi. Ngươi đối với ta thành tâm thành ý đến vậy sao?
‒ Chỉ có hơn chứ không kém.
‒ Ta không hề đối tốt với ngươi, thậm chí cũng không muốn nhìn ngươi. Vậy ngươi vì cái gì mà mà đối với ta như vậy? Trên đời người càng đối với mình quá tốt thì mình càng nên thận trọng. Ta có điểm nào xứng với ngươi chứ?
Giọng nói của nàng trở nên chán chường. Dương Thiệu Khánh trả lời:
‒ Nhưng nàng là đệ nhất tài hoa trong thiên hạ. Có người đàn ông nào mà không mơ ước? Tại hạ có thể vì Nàng lên ngàn xuống biển.
‒ Hoa có lúc sẽ tàn. Tài đi với tai. Có ai thích ngắm hoa tàn? Có ai muốn tai họa vào thân?
‒ Cho nên tại hạ phải tìm đến hoa giữa lúc đang rộ. Những kẻ sợ rủi ro sẽ không bao giờ làm được việc lớn. Giáo Chủ đâu phải hạng tầm thường và tại hạ cũng không là kẻ sất phu…
‒ Việc gì cũng phải có đi có lại, nhất là tình yêu. Ngươi vì ta ra sức ắt hẳn mong được một cái gì đó đền bù. Ngươi muốn ta suốt đời phải nhớ thương và mắc nợ ngươi, hay muốn ta hiến thân đền đáp?
‒ Xin Giáo Chủ đừng quá xem nhẹ tại hạ. Tại hạ chỉ mong được Giáo Chủ đoái hoài mà thôi. Việc khác chỉ để xuôi theo tự nhiên. Thiết nghĩ tại hạ khẩn cầu không quá…
‒ À, có thế chứ! Tấm thịnh tình của ngươi bản tòa phải từ chối vậy. Hay dở tốt xấu chỉ nhờ vào sức mình. Bản tòa biết rằng Hồ Nguyên Hoa sẽ không bại trận. Ta không muốn nhờ ngươi, không cần ngươi và chắc gì ngươi làm được? Hồ Nguyên Hoa…
Dương Thiệu Khánh vừa thất vọng vừa nổi giận:
‒ Giáo Chủ đã quá xem thường tại hạ. Tại hạ nhất định không kém Lý Minh Nghĩa ở mặt nào.
Thiên Hoa Giáo Chủ khẽ lắc đầu:
‒ Ngươi hơn được võ lâm minh chủ hay sao? Nếu bản tòa nhớ không lầm thì người đứng đầu Nam Thiên họ Lý chứ không phải họ Dương.
‒ Một điều họ Lý, hai điều họ Lý. Nếu họ Lý tài ba sao có mỗi chiêu Hoa Khai Quán Nhật cũng không xong?
Thiên Hoa Giáo Chủ nghiêm nét mặt, sóng mắt long lanh:
‒ Ngươi nói vậy là nghĩa gì?
‒ Ý tại hạ là Lý Minh Nghĩa không xứng với địa vị minh chủ. Ngoài Nàng ra không ai xứng cả ngoại trừ tại hạ.
‒ Lý Minh Nghĩa tiếp không nổi một chiêu chẳng lẽ ngươi được?
‒ Giáo Chủ vẫn khinh thường tại hạ như thuở nào!
‒ Ngươi là bại tướng của bản tòa.
‒ Xưa khác nay khác. Đừng nói một chiêu, cả mười chiêu Thiên Hoa Kiếm tại hạ miễn cưỡng có thể tiếp được. Nếu không tại hạ đâu dám mặt dầy tự cho mình là người duy nhất xứng với Nàng. Hoặc ít ra xứng hơn Lý Minh Nghĩa.
‒ Xem ra đêm nay Long Võ Trang gặp may, mà cũng gặp rủi.
‒ Ô…???
‒ Ngay từ lúc đầu ngươi đã giữ không lộ hình tích. Ngươi tự bế khí, dùng thuật trá hình, ém đi bức xạ, phân tán sát cơ của ngươi. Lý Minh Nghĩa không nhận ra nên mới dốc toàn lực đấu với bản tòa. Nếu ngươi xuất hiện, không phải Long Võ Trang thêm một cường địch?
‒ Lần đầu tiên được Nàng khen, tại hạ muôn vàn cảm tạ.
‒ Chớ vội! Bây giờ ngươi dùng gió đưa thanh, dùng khí truyền âm, lợi dụng Long Võ Trang đang có đại chiến để ẩn nấp. Ngươi tưởng bản tòa không hiểu dụng ý của ngươi là ngươi đang ngấm ngầm tỷ thí tranh cường với bản tòa? Ngươi nghĩ rằng ta không biết ngươi đang ẩn nấp nơi nào chăng?
‒ Nàng… Nàng… đã biết?
‒ Bản tòa tự bế khí trước khi đấu chưởng với Lý Minh Nghĩa là để dò ý ngươi. Mấy lần gặp nguy để xem phản ứng. Ngươi thông minh, nhìn ra dụng ý nên chỉ nấp một bên quan sát.
‒ Đệ nhất tài hoa trong thiên hạ.
‒ Ngươi cũng đâu kém. Ta có ý nhờ ngươi mà ngươi không lộ diện, nói gì đến việc có thể vì ta lên ngàn xuống biển.
Nàng khẽ thở dài nghĩ thầm: “Nếu ngươi chịu lộ diện thì Lý Minh Nghĩa đã phải nhường bước, tránh khỏi đánh nhau. Nói không chừng ta sẽ chịu nhìn mặt ngươi. Có vậy thôi mà ngươi cũng không làm được thì còn nói gì nữa.”
‒ Giáo Chủ, chẳng qua hai bên lợi dụng lẫn nhau. Giáo Chủ muốn mượn sức tại hạ cho quý giáo thoát vây, còn tại hạ nhân việc lưỡng hổ tương tranh mà thủ lợi.
‒ Cho nên bản tòa mới nói, giữa hai chúng ta chỉ có tính toán vay trả chứ mãi sẽ không có tình yêu. Một chút thử lòng cũng là hay vì bản tòa vốn không cần đến ngươi.
‒ Giáo Chủ chớ quá tuyệt tình và cao ngạo, dưới mắt không người. Dù tài trí vô song Giáo Chủ vẫn trải qua nhiều thất bại. Thế lực của Long Võ Trang còn cả chín đại bang phái. Thêm bạn bớt thù. Thiên hạ mà chia ba thì tại hạ ngả theo phe nào phe ấy thắng.
‒ Ngươi uy hiếp bản tòa?
‒ Tại hạ chỉ phân tích, còn quyết định là ở Giáo Chủ.
Thiên Hoa Giáo Chủ không còn hòa hoãn mà tỏ ra khinh thường:
‒ Cái kiêu của kẻ bại tướng.
Dương Thiệu Khánh cũng nổi giận:
‒ Nhưng tại hạ hơn được tên họ Lý. Là người duy nhất xứng với Giáo Chủ.
‒ Bản tòa đã biết chỗ ngươi đang nấp. Ngươi ẩn giấu không được.
‒ Vậy thì đã sao? Cũng như kiếm pháp của Giáo Chủ đối với tại hạ không có tác dụng. Theo lập luận của Giáo Chủ, như vậy Nàng đã thua.
Nghe Dương Thiệu Khánh nói đôi mắt của Thiên Hoa Giáo Chủ vụt ngời sáng gấp bội:
‒ Kiếm pháp của bản tòa vô đối thủ. Ngươi tiếp được hết mười chiêu ta sẽ nhìn mặt ngươi.
Nàng chưa nói xong, tay phải đã vung kiếm lên, mười sáu chiếc lá tre uốn lượn trên không rồi biến thành muôn ngàn mảnh vụn. Nàng đưa tay trái lên rồi khẽ hất, muôn ngàn mảnh lá vút bắn đi nhiều phía.
Có tiếng cười khẩy vang lên, hậu tâm của Thiên Hoa Giáo Chủ bị uy hiếp trầm trọng. Chưởng lực nhanh và mạnh hơn cả Long Võ Minh Chủ xuất chiêu ban nãy. Thiên Hoa Giáo Chủ khẽ nói thầm: “Ta không muốn nhìn ngươi nên phải chịu thiệt và ép ngươi tấn công như vầy.” Nàng đâm kiếm ra phía sau.
Một đóa hoa kiếm vừa hé mở, cánh hoa kiếm chưa được hoàn thành thì đã tắt ngấm. Hậu tâm càng bị uy hiếp nặng nề hơn. Giáo chủ ma giáo vốn trầm tĩnh nhưng giờ đây cũng hơi biến sắc. Nàng liền điểm nhẹ chân, lập tức người nàng lao về phía trước hơn mười trượng và mỗi trượng là một đóa hoa kiếm nở ra ở sau lưng. Giống như đóa hoa đầu tiên, vừa mới chớm nở đã tàn.
Nàng cách xa mười trượng, mười một đóa hoa kiếm vừa mới chớm nở vội tàn ngay. Nàng khẽ nói:
‒ Thảo nào ngươi ngạo mạn tự tin. Ngươi đã phá được chiêu Hoa Khai Quán Nhật.
‒ Ha ha. Hôm nay Giáo Chủ khen tại hạ đến mấy lần, rõ là vũ trụ xoay vần bĩ cực thái lai. Đừng nói Hoa Khai Quán Nhật mà cho đến Hoa Ngự Cửu Trùng và Mãn Thiên Hoa Vũ tại hạ cũng tự tin.
‒ Thật sao…
Sắc mặt của Thiên Hoa Giáo Chủ không còn đăm chiêu nữa mà tỏa ra thư thái. Đôi mắt nàng càng sáng long lanh, đẹp tuyệt trần. Nàng sử hết mười chiêu trong Thiên Hoa Kiếm pháp y như lúc nàng phá kiếm trận. Cũng chiêu Mãn Thiên Hoa Vũ từ trên cao ba trượng phóng kiếm khí ra rợp trời. Nhưng chỉ là có khí mà không có lực, có bóng dáng mà không có sát phạt.
Tất cả mười chiêu hoa kiếm đều bị phá. Không những vậy mà giáo chủ ma giáo còn bị bức bách phải nhượng bộ cho kẻ họ Dương. Sau mười chiêu, Dương Thiệu Khánh không tấn công nữa:
‒ Nàng quay lại được rồi đấy.
Lúc này họ Dương đang đứng sau lưng giáo chủ ma giáo cách năm trượng. Tuổi tuy đã trên năm mươi nhưng tóc còn đen mướt, da chưa nhăn, thần thái tinh anh, hai mắt sáng ngời ngời chứng tỏ nội lực hùng hậu. Trán cao, mũi lớn, miệng rộng, hàm hén, thân thể khôi vĩ, cao hơn Thiên Hoa Giáo Chủ một cái đầu, dáng đứng chững chạc. Phong tư tài mạo đều toát ra cốt khí hơn người. Một người đúng với ý nghĩa đẹp trai, cái đẹp của nam phái, của sự rắn rỏi và từng trải. Thần thái uy nghiêm. Nếu có bảo người đó tuổi ngoài ba mươi sẽ có rất ít kẻ không tin. Hiện tại người ấy đang nở một nụ cười ngạo nghễ, đắc thắng. Thiên Hoa Giáo Chủ khẽ thở dài:
‒ Đúng là khó tìm ra ai bằng được ngươi. Ngươi thông minh vậy ngươi có biết tại sao tên gọi Thiên Hoa Kiếm Pháp nhưng chỉ có mười chiêu hay không?
Dương Thiệu Khánh nhún nhường, khách sáo:
‒ Theo tại hạ biết, căn bản của Thiên Hoa Kiếm được dựa trên hai pho kiếm khác là Mê Linh Kiếm Pháp và Mai Hoa Ngũ Lộ Kiếm, một Việt một Hoa. Mê Linh Kiếm có bảy mươi hai chiêu còn Mai Hoa Ngũ Lộ Kiếm có một trăm hai mươi lăm chiêu. Tại hạ nghe nói Nàng được chân truyền của cả hai rồi từ đó sáng chế ra Thiên Hoa Kiếm. Còn tại sao ngàn hoa mà chỉ có mười chiêu thì xin kính cẩn nghe lời nhắn nhủ của Nàng chứ không dám đoán bậy.
Thiên Hoa Giáo Chủ mỉm cười, nhưng trong nụ cười chất chứa muôn ngàn sự đau xót. Nàng vẫn không quay người lại, giọng từ tốn:
‒ Kiến văn quảng bác, chẳng thể trách ngươi phá được mười chiêu. Mỗi chiêu có mười thế, mỗi thế có mười biến hóa, mỗi biến hóa là một đóa hoa mười cánh. Ngàn đóa hoa từ đó mà thành tên.
‒ Thì ra là vậy, tên rất đẹp, càng xứng với người sáng chế ra nó. Nếu không phải do Nàng xuất chiêu thì tại hạ không thể chiêm ngưỡng hết cái tuyệt diệu của nó.
Dương Thiệu Khánh khen thật lòng. Thiên Hoa Giáo Chủ nói tiếp:
‒ Lúc nãy ta dùng hết mười chiêu, ngoại trừ chiêu đầu tiên ta phát ra hai lần, những chiêu khác đều có mười đóa, tổng cộng một trăm đóa hoa đầu tiên ngươi phá được.
Dương Thiệu Khánh vụt biến sắc.
‒ Còn chín trăm đóa nữa ngươi phá được không? Ngươi phá được ta sẽ… ta sẽ…
Nàng ngập ngừng mãi, hai má ửng hồng:
‒ Ta sẽ… ta sẽ… theo ngươi ba năm làm bạn để tạ ngươi trông chờ ta ba thập kỷ. Nên nhớ, ta chỉ làm bạn chứ không phải làm vợ ngươi…
Dương Thiệu Khánh đến nằm mơ cũng không ngờ được vị tiên nữ trong mộng ba mươi năm nay đột nhiên đổi ý chấp nhận mình. Hắn vừa mừng vừa sợ, toàn thân run bần bật. Nét mặt của Thiên Hoa Giáo Chủ đang ôn hòa thư thái bỗng trở thành lạnh lùng:
‒ Tâm ngươi không được an, lòng ngươi không được định…
Nàng nói lớn:
‒ … nên ta sẽ nhẹ tay vài phần, được mất là tùy ở tài của ngươi…
Nàng chưa dứt lời đã bước lùi lại, kiếm vung lên, muôn đóa hoa được nở ra cùng một lúc. Nhưng thay vì những đóa hoa kiếm nở lớn một vùng như những lần trước thì giờ là vô số những đóa hoa nhỏ, bao phủ lấy Dương Thiệu Khánh.
Là cao thủ tuyệt đỉnh trong võ lâm, dù trong lòng Dương Thiệu Khánh có chút dao động vì quá ngỡ ngàng thì hắn cũng kịp định thần. Giờ đây tâm trí hắn phẳng lặng như nước hồ thu. Những chiêu kiếm của Thiên Hoa Giáo Chủ không làm cho hắn bấn loạn lên. Hắn phá được một trăm đóa hoa đầu tiên tất nhiên hắn tự tin có đủ khả năng phá hết những đóa hoa kiếm còn lại. Hắn quan sát và xuất chiêu nghinh chiến với con dao ngắn trong tay.
Một đóa hoa kiếm nở ra. Lại là chiêu Hoa Khai Quán Nhật. Như lần trước, hoa vừa hé nhụy thì Dương Thiệu Khánh đâm thẳng vào hoa tâm. Nhưng lần này liên tiếp mười đóa hoa nở cùng một chỗ. Dương Thiệu Khánh gia tăng công lực đâm tiếp theo thì cảm thấy cánh tay mát lạnh. Ống tay áo bị rách nhiều đường. Hắn chưa kịp rút tay lại thì đến phiên ngực hắn cảm thấy lạnh. Áo hắn bị đâm thủng mười chỗ tạo thành một hình vòng tròn xung quanh huyệt Đản Trung. Trước huyệt Đản Trung không đến nửa phân là mũi kiếm của Thiên Hoa Giáo Chủ.
‒ Ngươi thua rồi.
Mũi kiếm được rút lại rồi nằm trên mặt đất. Một cơn gió nhẹ đưa tà áo cùng suối tóc của Thiên Hoa Giáo Chủ phất phơ trong gió. Đứng nhìn tấm lưng ong, thân hình cân đối của nàng Dương Thiệu Khánh lòng nguội như tro tàn. Hắn biết nàng nhẹ tay cho hắn, không thì giờ này hắn đã là cái xác không hồn. Dương Thiệu Khánh mất hết kiêu khí:
‒ Ba mươi năm khổ luyện cũng chỉ chịu được nửa chiêu thứ nhất. Mê Linh Hiệp Khách, Tam Nguyên Thánh Cô, Thiên Hoa Giáo Chủ Đào Thiên Hương danh lừng thiên hạ không chút ngoa ngôn.
‒ Ngươi quá khen. Nhưng càng cao danh vọng thì càng dầy gian nan. Đuổi theo bả hư danh đến cuối cùng được những gì?
‒ Cho nên tại hạ không thiết đến chữ danh mà chỉ lập chí, sẽ có một ngày nào đó chiếm được con tim của Nàng.
Thiên Hoa Giáo Chủ rúng động toàn thân. Sắc mặt của nàng thoạt tái thoạt đỏ. Dương Thiệu Khánh đứng sau lưng nàng nên không thấy sự thay đổi. Hắn nói:
‒ Tại hạ đi đây. Hy vọng lần sau chúng ta gặp lại trong một hoàn cảnh tốt đẹp hơn. Dù Nàng có từ chối, tại hạ sẽ vì nàng mà lên ngàn xuống biển.
Dương Thiệu Khánh điểm nhẹ chân vụt đi, chớp mắt đã mất dạng. Thiên Hoa Giáo Chủ không quay lại mà ngước mặt lên trời. Chân khí trong người nàng lại chạy loạn. Lúc này đã giữa canh tư, sương đọng đầy trên lá, trên cây và cả trên người nàng. Trong lòng nàng đang tê buốt nên đâu có cảm giác cái se lạnh của trời gần sáng. Nàng uể oải bước chậm về hướng đông và cất tiếng ngâm một bài ca dao theo điệu bồng mạc:
Sông dài cá lội biệt tăm
Chín tháng cũng đợi, mười năm cũng chờ
Chờ anh chờ ngẩn chờ ngơ
Chờ hết mùa mận, mùa mơ, mùa đào
Chờ anh cho tuổi em cao
Cho duyên em muộn, má đào em phai
Điệu ngâm hòa cùng nỗi lòng càng thêm não lòng. Ngâm hết bài ca dao, khung cảnh chinh chiến bày ra trước mắt nàng. Tức cảnh sinh tình, nàng ứng khẩu một đôi câu đối diễn tả tâm trạng:
Tài mà chi, giỏi mà chi, dù anh hùng đâu tránh được vần con tạo
Xinh làm gì, đẹp làm gì, là hồng nhan nào thoát khỏi nhịp máy trời
Khói lửa mịt mù. Cổng đông Long Võ Trang trở thành bãi chiến trường ác liệt giữa hai phía. Lý Minh Ngọc Quyên đứng trên chòi canh dùng hết tài sức quyết đánh bại Thiên Hoa Giáo. Hồ Nguyên Hoa cứ theo kế hoạch sắp đặt từ trước mà thi hành. Hai bên rơi vào tình trạng một mất một còn và đội ngũ của cả hai đều rối loạn…
Lại nói Hồ Nguyên Hoa sau khi nhận được pháo lệnh thì đánh thúc qua cổng đông Long Võ Trang. Lý Minh Ngọc Quyên thở phào mừng thầm. Nàng đã dàn thiên la địa võng ở cổng đông để tiêu diệt Thiên Hoa Giáo. Nàng phát lệnh đi các nơi rồi mới rời chòi canh mà đi sang cổng đông.
Cổng đông Long Võ Trang có Y Dược Đường ở mé bắc và Thần Nông Đường ở mé nam. Bao nhiêu phòng ốc, bệnh xá của Y Dược Đường giờ đây la liệt những thương binh. Ban đầu Tạ Đức Huy sang Y Dược Đường để giúp việc thuốc thang. Nhưng vì hoàn cảnh đưa đẩy mà chàng trở thành người chỉ huy việc chữa cháy kiêm tải thương và săn sóc thương binh. Thân nho sinh gầy nhom, dong dỏng cao, quanh năm không làm việc nặng mà giờ đây phải chạy đông chạy tây đến bở hơi tai. Chàng đã dùng đến Thần Nông Đường để chứa người mà vẫn không đủ chỗ nên chàng chạy đi tìm hai người phó đường chủ của Tế Tác Đường vì Tế Tác Đường kề bên Y Dược Đường. Nhằm lúc Thiên Hoa Giáo từ ngoài cổng đông Long Võ Trang đánh vào thì Tế Tác Đường vừa đến nên Tạ Đức Huy tìm Triệu Hòa Vinh không mấy khó khăn:
‒ Triệu phó đường chủ cho tiểu sinh nhờ vả ít việc.
Triệu Hòa Vinh giao quyền chỉ huy cho Đinh Văn Tú để nói chuyện riêng với Tạ Đức Huy:
‒ Không biết có chuyện gì vậy Tạ huynh?
‒ Y Dược và Thần Nông đều hết cả chỗ chứa thương binh, tiểu sinh nhờ Tế Tác Đường giúp hộ.
Triệu Hòa Vinh kinh hoàng:
‒ Sự tổn thất của ta nhiều đến thế cơ à?
Tạ Đức Huy buồn bã:
‒ Vừa thương vong vừa bị đốt cháy vài nơi. Tiểu sinh muốn đưa những người già cả, phụ nữ không biết võ và trẻ em sang tá túc. Ở đây đánh nhau có họ càng thêm vướng bận.
Triệu Hòa Vinh cho là phải, lập tức phân công với Đinh Văn Tú. Đinh thì giữ vững trận tuyến còn Triệu lo việc di tản.
Vừa lúc đó hai đạo quân Giảng Văn Đường và Long Võ Đường vừa đến liền liên kết với Tế Tác Đường, Pháp Hình Đường, Phi Mã Đường và Hoằng Giáo Đường vây đội quân của Thiên Hoa Giáo vào giữa. Nhưng vòng vây vừa mới thành lập thì cổng đông lại bị thêm một cánh quân Thiên Hoa Giáo từ ngoài đánh vào. Bị tấn công bất chợt nên phía Long Võ Trang trở tay không kịp, vòng vây lập tức bị phá. Đội ở bên trong chia làm hai tiếp tục tấn công vào sâu. Cánh quân mới vào cũng chia làm hai, đánh dạt qua hai bên.
Đến lúc đó Hồ Nguyên Hoa và sáu đạo quân Thiên Hoa Giáo cũng vừa đến. Nhìn thấy sự việc diễn ra trước mắt Hồ Nguyên Hoa ngửa mặt lên trời cười lớn:
‒ Mối hận ba mươi năm giờ đây ta mới trả được. Thập đại danh hoa mặc sức tung hoành.
Nhác trông thấy Lý Minh Ngọc Quyên leo lên chòi canh ở cổng đông, Hồ Nguyên Hoa nói thêm:
‒ Cô bé giỏi lắm, nhưng chỉ là chim non mới nở, làm sao đủ lông cánh mà tranh với đại bàng.
Trên chòi canh Lý Minh Ngọc Quyên liên tiếp nhận được tin xấu từ mười đạo gởi về. Vợ chồng Lý Minh Lương, Lý Minh Thần cũng có mặt ở đấy. Lý Minh Ngọc Quyên nói với hai anh:
‒ Em không đủ tài. Trận này chúng ta thua rồi…
Nàng kiên quyết nói thêm:
‒ Nhưng trước khi bại cũng phải đánh một trận cho oanh liệt mới cam. Hai anh, hai chị ở trên này với em. Em sợ đến lúc cuối cùng bọn ma giáo đánh lên trên này bắt chúa tướng.
Cả bốn người cùng gật đầu. Lý Minh Ngọc Quyên tiếp tục ra lệnh cho các nơi. Long Võ Trang rất nhiều cao thủ nhưng bị phân tán và không được sự trợ giúp của Long Võ Minh Chủ và các vị Đường Chủ. Còn Thiên Hoa Giáo từ lúc hợp được lực lượng ở cổng đông lại nên sức công phạt càng mãnh liệt hơn. Họ đã mở được con đường rút lui ra cổng đông. Nhưng vì cổng nhỏ, người đông nên mở được nhưng lại khó rút. Lý Minh Ngọc Quyên lập lại trận thế:
‒ Giảng Văn Đường, Tế Tác Đường từ phía ngoài đánh ép vào hai bên cổng. Y Dược Đường, Thần Nông đường đánh ép vào hai bên ở trong cổng. Phi Mã Đường, Luyện Võ Đường, Bảo Trang Đường, Long Võ Đường truy kích phía sau. Pháp Hình Đường, Hoằng Giáo Đường chia hai, giúp tải thương và trợ chiến cho Giảng Văn và Tế Tác.
Người người rầm rộ, chuyển quân theo kế hoạch. Giáo chúng Thiên Hoa Giáo vẫn tiếp tục rút lui ra cổng đông mặc dù lúc đó bị đánh ép rất dữ, mấy lần tưởng đã bị rối trận thế. Bỗng có tiếng la hoảng:
‒ Ối ối Tế Tác Đường làm phản.
‒ Tế Tác Đường tại sao cho người phóng hỏa Y Dược Đường?
‒ Chia quân ra đánh chết bọn Tế Tác Đường.
‒ Tế Tác Đường cho quân đánh vào sau Giảng Văn Đường.
‒ Phản tặc, phản tặc.
‒ Giết hết bọn phản phúc.
‒ Mau mau đánh bọn nó.
Rồi lại nghe có nhiều tiếng hô:
‒ Tế Tác Đường đã quy hàng Thiên Hoa Giáo.
‒ Thiên Hoa Giáo muôn năm!
‒ Tế Tác Đường đâm vào sau lưng Thần Nông Đường anh em ơi!
‒ Thần Nông Đường đầu hàng.
‒ Người nhà của Y Dược và Thần Nông đã bị bắt nhốt hết rồi.
Lập tức trận tuyến của Long Võ Trang rối loạn lên. Người người nhao nhao không biết việc gì xảy ra, tại sao Tế Tác Đường cho quân đánh phá lung tung. Đứng trên chòi canh Lý Minh Ngọc Quyên thất sắc:
‒ Việc gì đã xảy ra, tại sao có chuyện đó? Mà rõ ràng, các anh chị nhìn kìa, Tế Tác Đường cho quân làm phản thật.
Lý Minh Thần, Lý Minh Lương cũng không dám tin nhưng mắt thấy rõ là vậy. Lý Minh Lương đề nghị:
‒ Để anh xuống xem sao.
‒ Khỏi cần. Có xuống cũng không làm gì được trong lúc này.
Bỗng dưng Lý Minh Ngọc Quyên chao đảo, té xuống. Cũng may Lý Minh Thần thấy kịp liền chạy lại đỡ em:
‒ Tại sao vậy Ngọc Quyên? Em đừng có ráng quá sức.
Lý Minh Ngọc Quyên lắc đầu:
‒ Chúng ta thua rồi. Tế Tác Đường bị oan nhưng sự thể không cứu vãn được. Chúng ta thua rồi. Tài em chưa đủ.
Đào Phương Yến là vợ của Lý Minh Lương lo lắng:
‒ Em hãy nghỉ ngơi, để anh chị xuống dàn xếp.
Lý Minh Ngọc Quyên lắc đầu, nàng tỏ ra cương quyết:
‒ Lệnh ban ra: giữ vững hàng ngũ, chỉ đánh vào Hồ Nguyên Hoa ở cổng đông. Ai không tuân lệnh, chém tại chỗ.
Lý Minh Thần, Lý Minh Lương kinh hoàng, không biết tại sao em gái lại ban hành luật sắt như vậy. Lý Minh Ngọc Quyên cắt nghĩa:
‒ Mình thua là vì địch quá hiểu mình. Ban nãy ta có nhận báo cáo là Tế Tác Đường bị đánh lén ở bến đò Khánh Thịnh trên sông Vạc và bến đò Khánh An trên sông Đáy. Chắc là ma giáo đã cướp được chiến thuyền cùng y phục của Tế Tác Đường và cho người giả dạng để quấy rối.
Lý Minh Lương, Lý Minh Thần tỉnh ngộ.
‒ Ma giáo đánh đến nơi rồi, chúng ta chuẩn bị nghinh chiến.
Lúc đó có bốn người dùng khinh công thượng thừa, kiếm thuật tuyệt luân tiến lên chòi canh của anh em họ Lý đang đứng. Vợ chồng Lý Minh Lương, Lý Minh Thần lập tức ngăn cản.
Nói về Đinh Văn Tú đang đốc thúc thuộc hạ giao tranh thì nghe tiếng nhiều người vu khống cho Tế Tác Đường làm phản. Hắn bực quá quát:
‒ Tiên sư nhà nó đứa nào sủa bậy! Truyền lệnh giữ vững hàng ngũ, người nào nói bậy sẽ bị đánh tại chỗ.
Triệu Hòa Vinh và Tạ Đức Huy đang huy động thuộc hạ của Tế Tác Đường và Y Dược Đường tải thương sang thôn Thượng Đông thì thấy ở xa có một đội quân mặc trang phục Giao Long Bang. Họ chia ra làm nhiều toán nhỏ, phân tán, len lỏi vừa đánh phá các nơi vừa la lớn Tế Tác Đường làm phản. Triệu Hòa Vinh lập tức giao việc lại cho Tạ Đức Huy rồi dẫn một đội bang chúng đích thân đi tra xét. Gần đến nơi thì hắn nghe tiếng quát:
‒ Triệu Hòa Vinh! Tại sao Tế Tác Đường các ngươi làm phản?
Triệu Hòa Vinh chưa kịp trả lời thì có chưởng lực thì phía bên phải đánh tới. Bất ngờ, hắn vội tránh qua một bên rồi phân trần:
‒ Nói bậy, làm gì có.
Người kia không nghe, vẫn tấn công ráo riết, chưởng phong ùn ùn phát ra. Triệu Hòa Vinh bất đắc dĩ phải vung chưởng lên đón đỡ.
Ầm. Cả hai người bật lui ra. Triệu Hòa Vinh nhìn ra đó là Thần Nông Tả Đạo Mai Trung Tín. Hắn chỉ đao vào một toán người đang đánh phá không xa:
‒ Bọn đó giả danh Giao Long Bang chứ không phải người của chúng tôi.
‒ Thế à? Ta làm sao tin ngươi được?
Triệu Hòa Vinh kềm chế lửa giận trong người. Hắn biết không thể một vài lời mà có thể giải thích sự hiểu lầm. Hắn liền vung đao lên thúc thuộc hạ đánh vào toán người giả danh mà sát phạt. Mai Trung Tín thấy vậy, nửa tin nửa ngờ, không truy theo Triệu Hòa Vinh đứng im lược trận.
Triệu Hòa Vinh lẫn Đinh Văn Tú không thể truy kích Thiên Hoa Giáo mà phải một phần rút ra xa để không bị các đạo quân của những nơi kia đánh, phần còn lại truy lùng những người mạo danh Tế Tác Đường. Triệu Hòa Vinh ra lệnh:
‒ Tất cả bang chúng dùng mật ngữ: “Đuối trong biển xanh, cá nhìn trăng sáng.” Ai không hiểu hoặc trả lời được thì cứ việc bắt giết.
Long Võ Trang ngày càng rơi vào thế yếu mặc dù đông người hơn. Hàng ngũ giờ đây không còn thứ tự, nhịp nhàng như lúc ban đầu. Lý Minh Ngọc Quyên tiếp tục ban lệnh từ chòi cao. Lưng chừng chòi là tám người dùng tuyệt chiêu đánh nhau đến mất, còn. Lại có tiếng la lớn:
‒ Giáo Chủ đã đến. Hoan hô!
‒ Giáo Chủ muôn năm.
‒ Giáo Chủ bách chiến bách thắng.
Từ phía xa một cô gái mặc áo trắng mỏng, tay phải kéo lê thanh kiếm trên mặt đất, chậm chậm bước về cổng đông. Nhìn thấy bóng dáng cô gái, tinh thần chiến đấu của trang đinh Long Võ Trang hầu như bị mất hết. Không thấy mười lăm đại cao thủ của Long Võ Trang đâu cả. Chẳng ai hẹn ai, họp lập tức tản ra hai bên chừa đường đi cho giáo chủ Thiên Hoa Giáo. Hồ Nguyên Hoa vui mừng hô lớn:
‒ Thập Đại Danh Hoa: Mãn Thiên Hoa Vũ.
Lập tức có mười người xông lên, đứng xung quanh Hồ Nguyên Hoa tạo thành hình mười góc và hai tay liên miên không ngớt phóng lên trời những đóa hoa mười cánh. Hoa bay rợp trời.
‒ Mãn Thiên Hoa Vũ, cung nghinh Giáo Chủ!
Hồ Nguyên Hoa là tâm của hoa và cùng mười cánh múa cùng một điệu. Đám giáo chúng cũng phóng hoa lên trời. Hàng ngàn, hàng vạn đóa hoa cũng theo một điệu múa mà khi bay lên cao, khi thì lao xuống. Mỗi khi lao xuống thì vô số trang đinh của Long Võ Trang lại kêu la thảm thiết. Đám giáo chúng cũng múa theo.
Thiên Hoa Giáo Chủ nhìn những đóa hoa, mắt long lanh. Nàng không nói gì, vẫn chậm bước, kéo lê mũi kiếm trên mặt đất tạo ra tiếng rào rạo. Những đóa hoa dù có bay thế nào vẫn không chạm được người nàng. Nàng đến bước đến tâm của hoa, đưa bàn tay trái ra giữa lấy cổ tay phải của Hồ Nguyên Hoa khẽ lắc đầu. Hồ Nguyên Hoa thất sắc.
Hàng vạn đóa hoa rơi lả tả xuống đất. Nàng buông cổ tay Hồ Nguyên Hoa rồi xòe bàn tay ra. Có sáu đóa hoa từ từ rơi vào và nằm gọn gàng. Thiên Hoa Giáo Chủ nhỏ nhẹ:
‒ Tất cả dừng tay lại.
Tiếng nói tuy nhỏ nhưng va đi rất xa. Trang đinh Long Võ Trang mất hết ý chí chiến đấu nên cũng ngừng theo giáo chúng Thiên Hoa Giáo. Vợ chồng Lý Minh Lương, Lý Minh Thần trở lại chòi canh, người nào cũng có mấy vết thương nhẹ. Thiên Hoa Giáo Chủ nhìn Lý Minh Ngọc Quyên, ánh mắt dịu dàng:
‒ Cô bé giỏi lắm. Bản tòa tặng một món quà nhỏ.
Sáu đóa hoa từ trong tay Thiên Hoa Giáo Chủ từ từ bay lên, hướng về chòi canh. Đào Phương Yến, Phùng Thụy Uyên và Lý Minh Ngọc Quyên mỗi người có hai đóa hoa cắm lên, một đóa trên mái tóc bên tai trái và một đóa cắm trên áo giữa ngực. Anh em họ Lý vẫn còn hoảng hốt. Rõ ràng họ thấy sáu đóa hoa bay đến, tốc độ không nhanh, thế mà không những không cản được mà võ khí trong tay còn bị đánh rơi xuống đất. Lý Minh Ngọc Quyên thu lấy can đảm nói lớn:
‒ Tiểu nữ … tiểu nữ đa tạ Giáo Chủ nhẹ tay. Ngày hôm nay quý giáo viếng thăm Long Võ Trang, năm dài tháng rộng mai hậu nếu Long Võ Trang không trả lễ tất phụ tấm thịnh tình của Giáo Chủ ưu ái cho tiểu nữ!
Thiên Hoa Giáo Chủ dùng giọng nhẹ nhàng:
‒ Hay lắm cô bé! Khá khen cho rồng cha sinh đặng phụng hoàng, bại trận mà không mất chí. Bản tòa cũng mong sẽ được gặp lại tiểu thư.
Lý Minh Ngọc Quyên thêm mấy phần hào khí nổi lên:
‒ Ngày hôm nay không thể nói Long Võ Trang bị đánh bại. Tiểu nữ chỉ nhìn nhận võ công Long Võ Trang không bằng Thiên Ma Giáo mà thôi.
Thiên Hoa Giáo Chủ thầm cảm phục Lý Minh Ngọc Quyên:
‒ Ý của tiểu thư là muốn tranh cao hạ ở chiến trường bằng binh pháp chứ không phải võ trường bằng chưởng hay kiếm pháp với bản tòa?
‒ Đúng là tiểu nữ có ý đó.
‒ Tiểu thư không phải là đối thủ của bản tòa. Nhưng được, bản tòa cũng muốn xem tài Động Thiên, Thiên Ninh (2) của tiểu thư.
Nói rồi, Thiên Hoa Giáo Chủ khẽ hất bàn tay trái, lập tức có ba đóa hoa từ dưới đất bay lên hướng về chòi canh. Lần này mỗi đóa hoa cắm vào mái tóc bên tai phải của mỗi người.
‒ Đa tạ Giáo Chủ nhẹ tay với bọn trẻ.
‒ Lý Minh Nghĩa ngươi không cần phải khách sáo.
Mười lăm đại cao thủ của Long Võ Trang vừa mới đến, trông thảm hại vô cùng. Long Võ Minh Chủ ra lệnh cho tất cả trang đinh Long Võ Trang đứng sắp hàng ngay ngắn, dàn ra hai bên. Số nào chữa cháy thì vẫn tiếp tục chữa cháy.
‒ Đất làng Xứ nhỏ hẹp, không thể giữ được Giáo Chủ. Tại hạ kém tài, chỉ có thể làm được vậy thôi.
Thiên Hoa Giáo Chủ không nói gì. Tay nàng vẫn nắm chặt chuôi kiếm, cánh tay vẫn thõng xuống, mũi kiếm vẫn bị kéo lê trên mặt đất. Hồ Nguyên Hoa ra lệnh đám giáo chúng trật tự rút lui ra ngoài cổng đông Long Võ Trang. Hồ Nguyên Hoa và mười lăm người bịt mặt ở lại, đứng hai bên Thiên Hoa Giáo Chủ. Chờ cho thuộc hạ ra hết, Thiên Hoa Giáo Chủ mới cất bước tiến về phía cổng. Mũi kiếm vẫn bị kéo lê trên đường. Long Võ Minh Chủ dẫn theo yếu nhân của Long Võ Trang đi theo xa xa phía sau.
Cảnh tượng bên ngoài cổng không kém gì bên trong, xác người la liệt. Ra ngoài hơn năm trượng Long Võ Minh Chủ dừng lại:
‒ Tại hạ chỉ tiễn đến đây, Giáo Chủ bảo trọng. Nhất định trong thời gian không lâu Long Võ Trang sẽ tìm đến quý giáo.
Thiên Hoa Giáo Chủ ngẩng mặt nhìn trời nhẹ giọng:
‒ Ngươi cũng vậy. Dù sao ta cũng nên cám ơn ngươi.
Long Võ Minh Chủ cùng những người khác quay lưng đi trở vào bên trong. Trần Triệu Quốc Nguyệt lập tức ra lệnh cho thuộc hạ ở bến đò Khánh Thịnh và Khánh An ngưng chiến với Thiên Hoa Giáo và mở đường để họ đi. Thiên Hoa Giáo Chủ hít một hơi thật sâu rồi nói nhỏ:
‒ Bên ngoài… đẹp quá…
Hồ Nguyên Hoa thở hắt ra, trong lòng cảm thấy vô cùng đắc chí cười lớn:
‒ Chúc mừng Giáo Chủ thoát cảnh cá chậu chim lồng.
Đám giáo chúng cũng chúc mừng theo. Nụ cười của Hồ Thiên Hoa vụt tắt khi mụ để ý đến sắc mặt của Thiên Hoa Giáo Chủ. Thanh kiếm trong tay phải của nàng rơi xuống đất. Hồ Nguyên Hoa thất kinh vội chụp lấy để khỏi gây ra tiếng động. Giờ đây sắc mặt của Thiên Hoa Giáo Chủ tái mét, hai mắt nhắm nghiền. Máu tươi từ mũi và miệng chảy ra. Nàng lảo đảo té xuống. Hồ Nguyên Hoa vội vàng đứng sát vào, dùng thân mình đỡ lấy người nàng. Mụ cảm thấy run sợ. Nếu Long Võ Trang mà hay biết thì khó tránh khỏi cái chết. Nhưng lúc đó Long Võ Minh Chủ đã vào bên trong, không biết chuyện gì đã xảy ra. Hồ Nguyên Hoa đưa tay xem mạch nhưng mới đụng vào huyệt vị thốn, quan, xích là bàn tay bị bắn trung ra, đầu ngón tay đau buốt. Biết là nguy hiểm Hồ Nguyên Hoa ra hiệu cho hai người thuộc hạ dìu lấy Thiên Hoa Giáo Chủ rồi hướng về phía bắc của Long Võ Trang cùng đám giáo chúng.
Đứng trên chòi canh Lý Minh Ngọc Quyên vẫn chưa hết run sợ. Nàng không rõ tại sao lúc còn đánh nhau nàng không hề thấy mỏi mệt hay khiếp sợ, nhưng bây giờ, nàng không thể kềm chế được, người nàng cứ run lên không ngớt. Nàng chợt cảm thấy hoa mắt, thất thanh kêu lớn lên:
‒ Bố! Mẹ!
Nàng ngất xỉu, từ trên chòi canh té xuống. Lý Minh Lương cùng Lý Minh Thần vội đỡ lấy em gái và đưa xuống bên dưới. Ngọc Quyên hai mắt nhắm nghiền, mặt xanh xao, người nàng run lên bần bật không ngớt. Hai người anh nhìn em gái lòng đau như cắt nhưng không biết làm sao. Chợt có một giọng nói ấm áp hòa nhã vọng đến:
‒ Hãy để cho tôi chẩn mạch đoán bệnh cho em gái.
Quay lại nhìn, Lý Minh Lương vô cùng mừng rỡ:
‒ Cũng may Y Dược Đường Chủ bình an vô sự. Xin nhờ Đường Chủ cứu lệnh muội, tại hạ vô cùng thâm cảm.
Y Dược Đường Chủ Ngô Diệp Thảo bước lại gần, quần áo dính đầy máu nhỏ nhẹ:
‒ Bình yên thì có như vô sự thì không. Không một ai trong chúng tôi không bị đả thương, nhưng may là không nguy đến tính mạng.
Đặt Ngọc Quyên nằm ngửa xuống đất, Y Dược Đường Chủ chéo hai tay mình, dùng tay phải bắt mạch cổ tay phải, tay trái bắt mạch cho cổ tay trái của Ngọc Quyên, huyệt vị thốn, quan, xích. Vừa bắt mạch bà vừa kể:
‒ Thiên Hoa Kiếm Pháp quả nhiên vượt quá sự tưởng tượng của chúng tôi. Chiêu “Mãn Thiên Hoa Vũ” vô cùng tinh kỳ, phức tạp và sát phạt mãnh liệt. Không những bị thương mà huyệt đạo còn bị điểm, phải một lúc lâu mới có thể tự giải. May mà lúc đó giáo chủ ma giáo cũng bị thương nặng nên chúng tôi mới còn giữ được tính mạng.
Lý Minh Lương giật mình:
‒ Đại Phu nói sao? Giáo chủ ma giáo bị trọng thương? Lúc nãy thấy giáo chủ ma giáo ra tay, anh em vãn bối đành phải chịu thua.
Ngô Diệp Thảo chau mày nghĩ ngợi đồng thời bà cũng đổi tay bắt mạch. Bà nói:
‒ Theo sự phỏng đoán thì không những bị thương mà còn bị thương rất nặng. Tiếc là khi biết được điều này thì đã quá trễ. Theo lẽ thì giáo chủ ma giáo không thể cầm cự nổi với chính nội lực của mình. Nhưng mà lạ quá…
Phùng Thụy Uyên tính tình trầm tịnh, rất ít nói giờ mới góp lời, tay chỉ những đóa hoa nằm trên mặt đất:
‒ Giáo chủ ma giáo dùng những đóa hoa kia đánh bay năm thanh kiếm của năm người vãn bối, nội lực kinh người.
Y Dược Đường Chủ à lên:
‒ Thì ra là vậy. Hèn gì mà lệnh muội bị nội thương khá nặng. Nhưng mà Thảo này vẫn cảm thấy có một cái gì đó không đúng nhưng không làm sao hiểu được. Nhưng bỏ qua chuyện đó đi, sự việc đã không thể thay đổi được nữa rồi.
Bắt mạch cho Ngọc Quyên xong, Y Dược Đường chủ kéo hai mí mắt của nàng ra nhìn. Bà lấy kim trong người ra châm vào huyệt Nhân Trung ở môi trên của nàng. Hai tay bà nhẹ nhàng xoa hai bên màng tang nơi hai huyệt Thái Dương. Xoa một lúc bà xoay kim ở huyệt Nhân Trung, Lý Minh Ngọc Quyên từ từ mở mắt ra. Y Dược Đường Chủ dịu dàng:
‒ Tiểu thư bị nội thương tuy không nguy hiểm đến tính mạng nhưng phải điều trị ít nhất hơn một tháng mới khỏi.
Như xực nhớ ra điều gì bà nhìn Lý Minh Lương:
‒ Công tử hãy mau đưa em về nhà tịnh dưỡng. Mà này, bốn người các vị không ai bị thương như tiểu thư sao?
Đào Phương Yến chấp tay:
‒ Đa tạ Đại Phu quan hoài, bốn người vãn bối chỉ bị thương nhẹ.
Tuy Đào Phương Yến nói thế nhưng Ngô Diệp Thảo cũng bắt mạch cho bốn người. Xong rồi bà lấy trong người ra một lọ thuốc màu trắng trao cho Lý Minh Lương căn dặn:
‒ Đây là “Định Tâm Hoàn”, mỗi ngày ba lần sáng trưa chiều cho lệnh muội uống một viên. Thuốc làm buồn ngủ nên để lệnh muội nghỉ nơi yên tĩnh. Nội thương không có gì, chẳng qua lao tâm quá mức nên tâm thần không an. Đây là lần đầu tiên lệnh muội ra trận, chứng kiến cảnh sát phạt, thương vong. Trong thời gian một tháng đừng để lệnh muội phải lao tâm nhọc trí bất cứ việc gì. Dùng hết thuốc thì cứ cho người qua lấy thêm. Các vị cũng nên dùng thuốc này cho mau khang phục.
Lý Minh Lương kính cẩn:
‒ Xin cám ơn Đại Phu. Vãn bối nhất nhất tuân theo.
Y Dược Đường Chủ căn dặn thêm:
‒ Công tử cho lệnh muội uống thuốc và đem về Long Đình Lâu đi thôi.
Lúc đó bỗng có tiếng quát tháo từ đàng xa vọng lại. Đào Phương Yến nói với chồng:
‒ Anh đưa lọ thuốc cho em để em lo cho cô ba.
Lý Minh Lương trao lọ thuốc cho vợ và sai người dùng cáng đem em gái mình về. Tiếng quát tháo ngày càng gần, có một bóng người chạy đến chỗ Lý Minh Lương đang đứng. Nhận ra người đó Lý Minh Thần chào:
‒ Kìa Đức Huy huynh. Huynh không biết võ công sao không ở trong, ngoài này rất nguy hiểm.
Tạ Đức Huy vừa thở vừa trả lời:
‒ Thánh nhân có nói “dụng nhân như dụng mộc” (3) Đánh nhau thì tiểu đệ chẳng giúp được gì. Nhưng việc dọn dẹp, sắp xếp thì cứ giao cho tiểu đệ. Tiểu đệ nhất định làm tròn nhiệm vụ.
Quay sang Y Dược Đường Chủ Tạ Đức Huy thủ lễ:
‒ Tham kiến Đại Phu. Tiểu sinh tìm kiếm Đại Phu nãy giờ, gặp được Đại Phu ở đây thì may quá. Số người bị thương vong rất nhiều, trong đó không ít người của giáo chúng ma giáo. Có một số huynh đệ bên mình muốn trả thù, định giết hết các tù binh bị trọng thương. Tiểu sinh sợ có chuyện không hay nên nhờ Đại Phu đứng ra ngăn cản việc này. Hiện trong Y Dược Đường huyên náo cả lên. Tiểu sinh có ý nhờ đến uy của Đại Phu để mà bảo vệ tù binh, chữa trị đâu đó rồi tính. Tiểu sinh tạm an trí một số tù binh ở nơi khác.
Y Dược Đường Chủ to mắt kinh ngạc:
‒ Ngày thường chỉ thấy Tạ công tử ngâm nga với mấy quyển kinh thư, không ngờ gặp chuyện ứng xử mau lẹ.
Bà lấy lấy một cái thẻ bài bằng đồng một mặt khắc hình con ngựa phun lửa trên một ngọn núi, mặt kia khắc hình lá ngô đồng và chữ “Ngô” trao cho Tạ Đức Huy:
‒ Công tử xử sự rất đúng. Đây là thẻ bài, công tử cứ tòng quyền. Mà này xin nhắc, trong phạm vi của Y Dược Đường công tử tạm thời có toàn quyền quyết định.
Nghe Ngô Diệp Thảo nói Lý Minh Lương vội can:
‒ Ấy khoan đã Tạ huynh, ta không nên làm vậy. Họ là kẻ thù của Long Võ Trang. Đệ nghĩ để cho tất cả các vị trưởng bối quyết định thì đúng hơn. Vả lại cũng không cần đối xử tử tế làm gì.
Tạ Đức Huy nhún vai:
‒ Tiểu đệ bảo chữa trị cho họ chứ đâu có bảo thả họ đâu mà huynh lo ngại. Thương binh tính theo thương binh, tù binh tính theo tù binh. Tiểu đệ tạm thời tòng quyền trước khi các vị bề trên có quyết định.
Lý Minh Lương đuối lý, biết rằng đấu võ miệng thì mình không bằng người họ Tạ này. Tạ Đức Huy nhận lệnh bài xong đi ngay. Còn Ngô Diệp Thảo từ lâu đã để ý đến dấu mũi kiếm do Thiên Hoa Giáo Chủ kéo lê dưới đất tạo thành. Bà lên chòi canh quan sát một lượt rồi dùng khinh công nhẹ nhàng lướt ra ngoài cổng.
Ở cổng bắc Long Võ Trang, Trần Triệu Quốc Nguyệt nghị sự với hai người thuộc hạ tín cẩn:
‒ Tình hình ở Khánh Thịnh, Khánh An ra sao?
Triệu Hòa Vinh tóm lượt:
‒ Lão Trương Quân ở Khánh An bị bất thần tập kích nên bị chiếm mất một số thuyền bè. Kho lương và kho vũ khí, vật dụng cũng bị đột nhập. Trương Quân gởi văn thư về xin tạ tội với Bang Chủ.
Nói rồi Triệu Hòa Vinh trình văn thư của Trương Quân lên cho Trần Triệu Quốc Nguyệt. Đinh Văn Tú cũng trình ra một bức thư và tiếp lời Triệu Hòa Vinh:
‒ Giang Linh ở Khánh Thịnh cũng gởi về xin tạ tội, thuộc hạ trình lên Bang Chủ.
Trần Triệu Quốc Nguyệt tiếp hai bức thư, không mở ra đọc mà vớ lấy ngọn đuốc trên tay một người thuộc hạ gần đấy, châm lửa đốt. Triệu, Đinh hai người đứng lặng thinh không nói. Nhìn ánh lửa Trần Triệu Quốc Nguyệt hỏi:
‒ Về sự tổn thất của ta, trước hết tôi muốn biết là có bao nhiêu thuộc hạ bị vong thân, bị thương ở hai nơi đó.
Đinh Văn Tú trả lời:
‒ Võ công của Thiên Hoa Giáo cao cường, tạm thời chưa biết rõ sự tổn thất của hai nơi đó, nhưng cứ theo lời lẽ trong văn thư thì thuộc hạ đoán là không cao.
‒ Còn ở trước Long Đình Lâu, ở đây và ở bên cửa đông?
‒ Chúng ta bảo toàn được lực lượng nên sự thương vong tương đối thấp. Thiên Hoa Giáo chỉ cố ý hư trương thanh thế và làm nghi binh ở đây mà thôi.
Triệu Hòa Vinh hỏi ý:
‒ Theo Bang Chủ tình trạng của võ lâm rồi đây sẽ ra sao? Chúng ta nên tìm ra một kế sách, một đường lối để còn ứng xử kịp thời.
‒ Tôi biết, nhưng tạm thời gác chuyện này sang một bên. Trời sắp sáng rồi, việc trước mắt là kiểm duyệt về tổn thất nhân sự, tài sản, sau đó là bắt tay vào việc trùng tu lại những ngôi nhà bị cháy, những con thuyền bị hư.
Quay sang Đinh Văn Tú, Trần Triệu Quốc Nguyệt nói thêm:
‒ Chắc là tôi phải mượn anh về tổng đàn bản Bang một chuyến để tiếp tế vật dụng đến cho chúng ta.
‒ Xin tuân lệnh Bang Chủ. Trễ lắm là đến trưa thuộc hạ sẽ lên đường.
Có pháo lệnh bắn lên. Lệnh triệu tập các đường chủ tại Long Đình Lâu. Trần Triệu Quốc Nguyệt liền cất bước đi ngay.
Lại nói đến Tạ Đức Huy sau khi nhận được thẻ bài của Y Dược Đường Chủ thì chạy thẳng một mạch đến đại sảnh của Y Dược Đường. Nhưng chàng là người nho sinh sức trói gà không chặt trong khi đó cả đêm chàng vật vã với việc trị thương nên khi đến nơi thì mệt bở hơi tai. Chàng cầm thẻ bài ra lệnh mà gân cổ mãi vẫn không nói được một câu.
Y Dược Đường lúc bấy giờ tấp nập hơn chợ phiên. Người qua kẻ lại như chạy loạn. Số thương vong lên quá cao, phòng ốc bị hư hại nhiều nơi. Thuốc cầm máu và băng bó vết thương không đủ để phân phát nên các y sinh cùng đại phu quần quật giã thuốc làm thêm tễ và cao. Đừng nói là họ không thể giúp Tạ Đức Huy tải thương người của ma giáo, ngay đến số thương vong của Y Dược Đường họ còn khó lòng lo xuể. Tạ Đức Huy nảy ra một ý, chàng đến nơi phân phối thuốc cầm lệnh bài ra lệnh:
‒ Tiểu sinh cần thuốc cầm máu cho vài trăm người.
Chàng chỉ năm người làm việc gần đấy nói luôn:
‒ Năm ngươi đi theo ta.
Mặc dù thấy lệnh hơi kỳ quái nhưng vì người ra lệnh là con trai duy nhất của Tổng Đường Chủ đang cầm lệnh bài của Y Dược Đường Chủ, những người làm việc chỉ biết tuân theo.
Sáu người đem thuốc, nào bình, nào lọ, vải băng, v.v. từ thôn Đông Trên vào Minh Chủ Thành. Đến gần Viên Nguyệt Hồ Tạ Đức Huy ngớ người ra. Chàng nhớ rõ là khi sắp xếp những người ma giáo bị thương chàng đến có tất cả hơn hai trăm người. Nhưng bây giờ số người đang nằm trước mặt chàng chỉ hơn bảy mươi người. Số người còn lại đã đi đâu? Chàng không phải là đại phu nhưng nhìn vết thương chàng cũng biết là không ai có thể trong thời gian ngắn có thể tự động bỏ đi dù cho có băng bó thuốc thang kịp thời. Tuy là nghi vấn nhưng việc cứu người quan trọng hơn chàng kêu năm y sinh băng bó vết thương cho họ. Nạn nhân đều cô gái còn trẻ tuổi từ mười tám đến trên hai mươi.
Băng bó gần được một nửa số nạn nhân thì Long Võ Minh Chủ, phu nhân và những nhân vật thủ lĩnh của Long Võ Trang về đến Minh Chủ Thành. Thấy con mình đang quan tâm đến việc băng bó vết thương cho địch nhân Tạ Đức Uy điên tiết:
‒ Tất cả ngừng tay. Cái thằng nghịch tử kia mi đang làm gì thế? Mi cứ phải chọc chết ông già mi mới được hay sao? Mi không biết đó là những kẻ thù không đợi trời chung với Long Võ Trang mà còn đi cứu chữa cho bọn chúng?
Tạ Đức Huy điềm tĩnh:
‒ Tử viết: “Kỷ sở bất dục, vật thi ư nhân.” (4) Đức Phật có nói: “Cứu một mạng người còn hơn xây bảy cấp phù đồ.” Con đang tích phúc cho dòng họ Tạ của mình đấy ạ.
Tạ Đức Uy không còn kềm chế được nữa liền phóng một chưởng vào ngực con trai lão. Tạ Đức Huy lãnh trọn cái chưởng ấy té ra đàng sau hơn một trượng, mặt nhăn nhó tỏ vẻ đau đớn nhưng không hề thốt ra một lời. Tạ Đức Uy mắng vang:
‒ Người danh môn chính phái của chúng ta có bổn phận bênh vực kẻ yếu, cứu khốn phò nguy, duy trì chính nghĩa. Cái chí của người hiệp sĩ, cái đạo của kẻ tập võ là gặp ma phải diệt, gặp ác phải trừ. Trừ ma diệt bạo, cứu giúp kẻ hiền mới chính là đường lối giải nguy thiên hạ, tích phúc cho dòng họ sau này. Bọn họ là kẻ gian tà, mi chữa trị để chúng kéo dài mạng sống mà tác oai tác phúc trong võ lâm. Cứu một mạng người mà để cho trăm người khác đau khổ, đó là việc làm của cái gọi là “thánh nhân” mà mi hằng suy tôn đó à?
Tạ Đức Huy cũng không chịu thua:
‒ Dạ, lời nói của Bố tuy đúng nhưng không đúng hoàn toàn. Thế nào là thiện, thế nào là ác không phải một lời giải thích, một hành động mà phân biệt được. Đứng dưới dòng nước nhìn về thượng nguồn thì nước sẽ chạy ngược hướng nhìn của ta. Nhưng nếu đi về hạ lưu nhanh hơn dòng nước chảy thì ta sẽ có cảm tưởng như dòng nước chảy ngược. Thiện ác cũng thế. Vì mình cho người khác là kẻ ác rồi dồn người ta vào đường cùng, dùng mọi cách để tiêu diệt thì hành động đó đâu khác gì với người mình gọi là ác bao nhiêu. Cái nhìn thì khác nhau nhưng hành động giống nhau thì thiện ác phân ra chỗ nào? Tử viết: “Kỷ sở bất dục, vật thi ư nhân” là tránh cho ta phạm vào sai lầm. Đức Phật khuyên cứu người là muốn đem tâm từ bi ra cảm hóa chúng sinh. Nếu chúng sinh ai cũng cứu nhau, giúp nhau thì thiên hạ làm gì có sự hận thù. Không có hận thù thì không phân thiện ác, không gây tội lỗi.
Tạ Đức Uy hai mắt toé lửa tay phải vung chưởng lên. Long Võ Minh Chủ thấy tình thế không tốt vội can Tạ Đức Uy:
‒ Tạ hiền điệt trẻ người non dạ, Tạ huynh nên tha thứ cho nó.
Quay sang Tạ Đức Huy, Minh Chủ nói tiếp:
‒ Hiền điệt nên hiểu tính tình của lệnh tôn, không nên mỗi việc mỗi biện luận. Chúng ta là người trong võ lâm, hành xử nhiều khi không thể thập toàn thập mỹ như lý tưởng của hiền điệt được.
Giảng Văn Đường Chủ Trần Hải Chí tủm tỉm cười nói với Tạ Đức Uy:
‒ Tổng Đường Chủ không nên nóng giận làm gì. Tuy cái lý của lệnh lang có vẻ… khác thường một chút nhưng suy ra hành động như vậy rất đúng.
Tạ Đức Uy vẫn còn hậm hực:
‒ Đúng ở chỗ nào?
‒ Tổng Đường Chủ nghĩ xem những người còn sống đó khác nào là tù binh của ta. Tại hạ đoán chắc Tổng Đường Chủ rất muốn biết thêm một số việc liên quan đến ma giáo, phải không? Phải chữa trị cho chúng thì mới điều tra được chứ. Nếu để họ thành những cái xác lạnh đối với chúng ta đâu có ích gì.
Tạ Đức Uy vỡ lẽ cười lớn:
‒ Ha ha ha. Trần Đường Chủ là người thâm cơ viễn lự, bản nhân khâm phục vô cùng. Cái thằng nghịch tử kia, mi cứ làm tiếp tục làm việc của mi đi.
‒ Con xin kính cẩn nghe theo.
Bạo phát bạo tàn chính là Tạ Đức Uy vậy. Lão không phải là người không nói lý lẽ, nhưng chỉ vì chính trực lại thêm quá nóng tính mà xử sự thiếu chu đáo. Đứa con trai duy nhất của lão rất giống lão ở tính ương ngạnh nên hai cha con cải vã suốt ngày. Lạ một điều, Tạ Đức Uy có nổi hung đến đâu chỉ cần nghe Trần Hải Chí phân giải vài câu là lão hạ hỏa, cười vang ngay. Long Võ Minh Chủ nhìn các vị đường chủ một lượt:
‒ Công việc còn nhiều, các vị Đường Chủ trở về phân đường của mình nghỉ ngơi để còn có sức mà giải quyết. Hôm nay là ngày mười sáu. Bản tòa muốn sáng ngày hai mươi sáu chúng ta họp tại Uy Long Các bàn định kế sách về ma giáo. Nếu có thể, các vị Đường Chủ mỗi người làm một bản phúc trình về tổn thất cũng như nhận định của mình trình lên bản tòa.
Mười vị đường chủ cùng dạ ran. Minh Chủ tiếp tục ra lệnh:
‒ Phi Mã Đường Chủ báo tin cho các đại bang phái sơ lược tình hình tại Long Võ Trang. Ngoài ra cho người đem thư của bản tòa đến quan trấn thủ Trường Yên hẹn tối ngày hai mươi bản tòa sẽ đến dinh quan trấn thủ gặp mặt. Dù sao đây cũng là chuyện võ lâm, chúng ta tự giải quyết với nhau, đừng cho triều đình nhúng tay vào.
‒ Dạ! Tại hạ xin làm theo!
‒ Tế Tác Đường Chủ nên theo dõi động tĩnh của võ lâm trong những ngày sắp tới. Có việc gì lạ lập tức trình lên bản tòa.
‒ Xin tuân lệnh!
‒ Y Dược Đường Chủ nhờ Phi Mã Đường Chủ đưa thư đến phái Sài Sơn nhờ lệnh chưởng môn gởi thêm một số đệ tử đến đây giúp việc chữa thương, bốc thuốc.
‒ Xin tuân lệnh Minh Chủ.
‒ Hoằng Giáo Đường Chủ và Bảo Trang Đường Chủ. Bản tòa nhờ hai vị phụ trách việc ma chay cho những người không may qua đời.
‒ Dạ, Minh Chủ.
‒ Các vị Đường Chủ khác bản tòa nhờ các vị sửa sang lại Long Võ Trang. Còn Tạ Đức huynh, nhờ huynh lo tiền tử tuất đến cho gia đình những người gặp nạn. Nếu chi phí lớn quá, tiền trong kho không đủ, Tạ huynh cứ đến gặp tiện nội. Tiểu đệ lâu nay dành dụm được một số ít tiền sẽ nhờ huynh sử dụng giùm. Vạn bất đắc dĩ mới phải nhờ vả đến các bang phái.
Tạ Đức Uy cảm động:
‒ Thuộc hạ kính cẩn nghe theo lời dặn dò của Minh Chủ.
‒ Được rồi, các vị về đi thôi.
Trần Triệu Quốc Nguyệt lại gần Tạ Đức Huy lúc đó đang lồm cồm ngồi dậy, mặt vẫn còn nhăn nhó. Nàng nhìn Tổng Đường Chủ rồi nhìn con trai của lão cười nửa miệng lạnh lùng:
‒ Rõ là đàn gảy tai trâu.
Nói xong nàng bỏ đi ra cổng bắc Minh Chủ Thành. Tạ Đức Huy thì nhăn nhó nhìn theo còn cha chàng mặt đã đổi sắc. Không biết Trần Triệu Quốc Nguyệt nói câu đó ám chỉ ai, có lẽ là ám chỉ hai cha con cùng cứng đầu như nhau.
Cùng đi về hướng bắc Minh Chủ Thành còn có Giảng Văn Đường Chủ Trần Hải Chí và Y Dược Đường Chủ Ngô Diệp Thảo. Ba người vừa sóng vai đi vừa nói chuyện, Phi Mã Đường Chủ than:
‒ Mới đó, mất đó. Cảnh lầm than luôn đi đôi với chiến tranh. Võ lâm không thể vô sự mãi.
Ngô Diệp Thảo cũng nói:
‒ Cùng tất biến, biến tất thông, vũ trụ cứ thế mà xoay vần. Y Dược Đường và Thần Nông Đường bị tàn phá nhiều nhất. Giờ chúng ta đang ở bờ vực thẳm chiến tranh, chẳng mấy lúc tất cả đều phải lao xuống. Trần Đường Chủ chắc sẽ không có thời gian canh khuya độc ẩm. Tất cả chúng ta sẽ phải lăn xả và thế cuộc để quyết định sự mất còn.
Trần Hải Chí thở dài:
‒ Đại Phu nói rất đúng. Nhưng người bị nhiều áp lực nhất không phải Đại Phu, không phải tại hạ mà là Trần Triệu Đường Chủ. Nắm bắt tất cả tin tức lớn nhỏ của võ lâm để hiểu rõ tình hình là trách nhiệm của Tế Tác Đường. Ngoài ra còn thêm gánh nặng việc canh phòng toàn thể Long Võ Trang. Thế nhưng ma giáo đang đêm đem quân tập kích mà chúng ta không ai hay biết. Ban đầu còn tưởng chỉ làm một đám giặc cỏ nào đó nên có phần lơ là. Tạ Tổng Đường sẽ quy hết trách nhiệm lên người của Đường Chủ.
Tế Tác Đường Chủ cương trực trả lời:
‒ Trách nhiệm tất nhiên tôi không thể tránh được. Nhưng nếu như lúc đầu mỗi người chúng ta đích thân ra ngoài điều quân để nắm vững tình hình thay vì họp ở Uy Long Các, chắc gì ma giáo đã vào được Minh Chủ Thành? Giáo chủ ma giáo không được thả ra thì trận này chúng ta thắng. Luận về mưu, trí, dũng chúng ta thua cả ba mặt một cách triệt để. Càng giải thích nhiều càng tỏ ra mình bất tài, hèn nhát, biện luận cho sự thất bại.
Ngô Diệp Thảo hỏi:
‒ Không biết Tế Tác Đường Chủ có nghĩ ra cách gì để giải quyết vấn đề trước mắt chưa?
‒ Chịu hết mọi trách nhiệm, phúc trình đầy đủ và trung trực. Con người của Minh Chủ ra sao chúng ta ai cũng biết. Tôi chỉ sợ Minh Chủ tha tội thay vì trách tội và ngược lại chỉ sợ lão già Tạ Đức Uy trách tội thay vì bỏ quá.
Ngô Diệp Thảo thở dài:
‒ Ý của Đường Chủ là Tạ Tổng Đường không nên trách tội Đường Chủ vì Tạ Tổng Đường cũng phải gánh một phần trách nhiệm. Chỉ Minh Chủ mới đủ thẩm quyền trách tội mà thôi.
Bà nhìn Trần Hải Chí lắc đầu. Giảng Văn Đường Chủ cũng thầm đoán biết được sự việc gì sẽ xảy ra mười ngày sau. Với tính tình của Tạ Đức Uy, giữa hai người này thế nào cũng có một trận khẩu chiến toé lửa.
Ra khỏi Minh Chủ Thành Y Dược Đường Chủ rẽ về hướng thôn Đông Trên, Giảng Văn Đường Chủ rẽ về thôn Thượng Tây còn Trần Triệu Quốc Nguyệt đi về thôn Thượng Đông.
Phương đông hừng sáng báo hiệu một ngày mới sắp bắt đầu. Bầu trời quang đãng hứa hẹn một ngày đẹp trời nắng ráo sau cơn mưa rào hôm trước. Cảnh tàn phá của Long Võ Trang sau một trận chiến ác liệt ngày càng hiện rõ ra. Sự tổn thất quá lớn. Nhưng điều khiến người người lo sợ hơn là trận chiến vừa rồi chỉ là điểm bắt đầu chứ không phải kết thúc. Võ lâm rồi đây sẽ ra sao sau ba mươi năm dài gần như không có một sự khuấy động. Sự khuấy động vừa nổi lên thì hàng ngàn người chết, khói lửa điêu linh. Vì sự vượt ngục của một người mà khiến bao người yên giấc ngàn thu. Vì sự cầm tù của một người mà khiến bao gia đình sinh ly tử biệt. Cái giá của sự được mất đôi khi phải trả cao như thế.
Trải qua một đêm dài chiến đấu Trần Triệu Quốc Nguyệt cảm thấy mệt mỏi trong người. Nội thương lẫn ngoại thương làm nàng cảm thấy chóng mặt mặc dầu đã được Ngô Diệp Thảo chữa trị và bốc thuốc. Nàng ra lệnh cho thuộc hạ của Tế Tác Đường mỗi nơi chia ra làm ba toán, hai toán làm việc, quét dọn, một toán nghỉ ngơi. Cứ thế mà luân phiên. Riêng nàng, nàng đến gian nhà chính của Tế Tác Đường, nơi nàng cùng những người thuộc hạ thân tín làm việc. Trên án thư là nhiều chồng văn kiện, vừa của Long Võ Trang vừa của riêng Giao Long Bang, từ nhiều nơi gởi về. Ngồi vào ghế sau án thư nàng lướt đọc qua một lượt để nắm đại ý. Không như những Đường Chủ khác có người hầu hoặc đệ tử, thuộc hạ mài mực, Trần Triệu Quốc Nguyệt luôn tự mài. Nàng thảo một phong thư khá dài, niêm phong cẩn thận rồi cho người tìm Đinh Văn Tú. Không lâu sau Đinh Văn Tú đến, Trần Triệu Quốc Nguyệt đưa phong thư:
‒ Phiền anh về tổng đàn bản Bang một chuyến để đưa phong thư này cho em tôi.
Đinh Văn Tú vừa nhận phong thư vừa hỏi:
‒ Sự việc ở đây Bang Chủ muốn thuộc hạ nói như thế nào?
‒ Cứ tâu trình tất cả. Thời gian cấp bách tôi không thể viết đầy đủ. Anh đi xong thì về liền.
‒ Thuộc hạ xin tuân lệnh.
Nói rồi Đinh Văn Tú vội vã đi ngay. Thuộc hạ đem đồ ăn sáng đến, nàng chỉ ăn qua loa rồi về phòng riêng. Không buồn thay quần áo, nàng ngửa người nằm thẳng trên giường, hai cánh tay sát người, hai bàn tay úp lên bụng, nhắm mắt vận công.
‒ Khải bẩm Tam Bang Chủ, thuộc có chuyện cấp bách xin bẩm cáo.
Trần Triệu Quốc Nguyệt vội vàng xuống giường đi ra mở cửa để gặp Triệu Hòa Vinh. Lúc đó mới cuối giờ Thìn, nàng vận công dưỡng thần chưa được hai khắc thời gian.
Nghe người thuộc hạ thân tín đến báo việc khẩn cấp, linh tính báo cho nàng biết có chuyện không hay xảy ra. Nàng sửa lại y phục một lần nữa cho được chỉnh tề hơn rồi ra mở cửa phòng. Đáng lý nàng không cần đích thân ra mở cửa vì cửa không khóa nhưng dù sao nàng vẫn còn là con gái, không thể tùy tiện cho đàn ông vào khuê phòng. Nàng bước ra ngoài, Triệu Hòa Vinh hành lễ rồi báo:
‒ Trình Tam Bang Chủ đại sự không may. Vị thủ lĩnh tả đạo Thần Nông Đường là Thân Cảnh Thanh và đại để tử của ông ta, thủ lĩnh hữu đạo, Nùng Trí Lộc, cùng với năm đệ tử khác bị thảm tử ngoài cổng bắc cách Long Võ Trang khoảng năm dặm. Nùng Trí Lộc là cháu gọi Nùng Đường Chủ bằng chú.
Trần Triệu Quốc Nguyệt giật mình:
‒ Bảy người đó chết vào lúc nào? Trách nhiệm của Thần Nông Đường hôm nay đâu có ra ngoài Long Võ Trang. Những người họ đều là người tín cẩn của Nùng Đường Chủ mà không ở trong Trang thì cũng lạ. Nùng Đường Chủ có biết việc này chưa?
‒ Dạ chưa. Thuộc hạ hay được hung tin liền đích thân báo cho Bang Chủ biết ngay nhưng đã cho người báo tin cho Phi Mã Đường, Y Dược Đường, Thần Nông Đường và Pháp Hình Đường biết rồi.
‒ Còn Tạ Tổng Đường?
Triệu Hòa Vinh ấp úng:
‒ Dạ trong Tế Tác Đường chúng ta chỉ có Bang Chủ là dám nói chuyện với lão họ Tạ mà thôi. Vì chúng thuộc hạ không ai dám nên thuộc hạ đã nhờ người của Phi Mã Đường báo tin giùm.
Trần Triệu Quốc Nguyệt gật đầu:
‒ Vậy được, chúng ta mau đến phạm trường xem xét.
‒ Dạ Bang Chủ.
‒ Anh cho người chuẩn bị nghiên, bút, giấy và mực rồi chúng ta lên đường.
‒ Thuộc hạ đã cho người đem những thứ đó đến trước rồi, Bang Chủ khỏi bận tâm.
Trần Triệu Quốc Nguyệt rất hài lòng ở sự tận tụy và cẩn trọng của người thuộc hạ. Nàng gật đầu lẳng lặng để cho Triệu Hòa Vinh dẫn đường.
Triệu Hòa Vinh sinh ra và lớn lên trong Giao Long Bang. Nói về thời gian hắn ở trong bang hơn Trần Triệu Quốc Nguyệt mười hai năm và hắn lớn hơn nàng tám tuổi. Võ công của hắn rất cao nhưng ít khi giao tranh với ai nên không được mấy nổi danh. Khi Trần Triệu Quốc Nguyệt còn nhỏ chính hắn là người dạy võ cho nàng. Hắn xem nàng như một người em ruột hơn là một vị bang chủ mà hắn chịu ở dưới quyền sai khiến. Ngược lại Trần Triệu Quốc Nguyệt rất xem trọng hắn và Đinh Văn Tú.
Năm năm trước sau khi xảy ra sự xung đột với Đông Hải Long Vương, Trần Triệu Quốc Nguyệt lên làm tam bang chủ của Giao Long Bang. Nàng cùng với mấy người chị em tổ chức lại và phát triển Giao Long Bang ngày càng lớn mạnh hơn. Trong vòng hai năm mà Giao Long Bang được xem là đứng ngang hàng với các phái lớn vì vào được Long Võ Trang và Trần Triệu Quốc Nguyệt làm đường chủ của Tế Tác Đường. Triệu Hòa Vinh đi theo nàng và được nàng giao trách nhiệm trực tiếp chỉ huy các thuộc hạ dưới quyền nàng.
Trần Triệu Quốc Nguyệt và Triệu Hai người cách nơi xảy ra vụ thảm sát còn khá xa đã thấy có nhiều người thuộc Tế Tác Đường bu quanh gần đấy, Triệu Hòa Vinh giải thích:
‒ Thuộc hạ kêu bọn họ đến điều tra trước, khi Bang Chủ đến sẽ được phúc trình một cách tổng quát.
Cách phạm trường khoảng hai mươi trượng là một quang cảnh vô cùng tấp nập: đồ ăn, thức uống, bàn ghế, giấy bút bầy ra la liệt. Quốc Nguyệt đầy ngạc nhiên hỏi Triệu Hòa Vinh, lời nói có phần châm biếm:
‒ Anh Hòa Vinh, chúng ta đi điều tra hay đi ăn cỗ vậy?
Triệu Hòa Vinh cười hề hề:
‒ Dạ cả hai! Không riêng gì thuộc hạ mà các huynh đệ khác tối qua đến giờ chưa có gì lót dạ. Nhân việc này thuộc hạ kêu bọn chúng đem một chút ít đồ ăn theo.
‒ Nhưng đâu cần phải làm đình làm đám lên như thế này.
Triệu Hòa Vinh gãi đầu:
‒ Lát nữa người của mấy nơi kia đến, coi như mình đãi họ.
‒ Không khéo lão Nùng Đức Nghĩa nghĩ chúng ta làm chay tiễn người của phái Tây Vu thì càng thêm phiền phức.
‒ Chúng ta làm đúng thì thôi, chẳng lẽ lại sợ ông ta?
‒ Lão đó tất nhiên chúng ta không sợ. Nhưng tôi không muốn khuôn mặt ngựa của lão càng dài ra. Để đối phó với ma giáo chúng ta đừng để xâu xé lẫn nhau.
‒ Dạ Bang Chủ. Thuộc hạ sẽ kêu bọn chúng dọn dẹp cho thật gọn.
Triệu Hòa Vinh căn dặn đám thuộc hạ một hồi rồi đem lại cho Quốc Nguyệt hai miếng bánh chưng:
‒ Mời Bang Chủ xơi bánh.
Nàng cầm lấy bánh nhưng chưa vội ăn ngay mà hỏi:
‒ Ai là người đầu tiên phát hiện ra bảy cái xác chết? Ai là người khẳng định nạn nhân là thuộc hạ của Thần Nông Đường?
Một người ở sau Trần Hòa Vinh bước lên cung tay:
‒ Thuộc hạ là Lý Nhân Phúc cùng với năm huynh đệ mới rồi tiễn Đinh thống lĩnh đến bến đò Khánh Thịnh trên sông Vạc. Khi đi đến đây đã có bảy xác chết. Biết là chuyện lớn thuộc hạ chỉ đứng xa xa xem xét, sợ đến gần sẽ làm hư các dấu vết xung quanh và nhờ mấy huynh đệ cấp báo với Triệu thống lĩnh và Bang Chủ rõ. Riêng thuộc hạ thì ở lại canh chừng các xác chết. Về thời gian thuộc hạ thấy năm thi thể cho đến khi Bang Chủ đến là khoảng hơn nửa canh giờ.
Trần Triệu Quốc Nguyệt gật đầu hài lòng về cách ứng xử của thuộc hạ.
‒ Vết thương của họ ra sao?
‒ Vết thương chí tử. Mỗi người đều bị một vết chém giống nhau: từ huyệt Bách Hội trên đỉnh đầu xuống đến giữa ngực ở huyệt Đản Trung bị chém ra làm đôi. Thuộc hạ xem xét xung quanh, dường như là không có vết tích đánh nhau. Thật là kỳ lạ.
Triệu Hòa Vinh và Trần Triệu Quốc Nguyệt nhìn nhau, sắc mặt đăm chiêu. Thân Cảnh Thanh là em ruột của đương kim chưởng môn phái Tây Vu Thân Cảnh Trung và cũng là người đứng thứ sáu trong Tây Vu Thất Hiệp. Nùng Trí Lộc là đại đệ tử của Thân Cảnh Thanh, cháu gọi Nùng Đức Nghĩa bằng chú ruột, cùng với năm sư đệ thảm tử theo sư phụ, một điều không ai dám tin là sự thật. Không biết hung thủ là ai nhưng lần này phái Tây Vu hao tổn nguyên khí quá lớn. Ba người đến gần thi thể các nạn nhân. Trần Triệu Quốc Nguyệt cẩn thận từng bước đến gần các xác chết xem qua một lượt rồi ra lệnh:
‒ Được rồi, các ngươi đi làm việc của mình đi.
Lý Nhân Phúc sai bảo đám thuộc hạ chia ra làm bốn nhóm. Hai nhóm ở trên đường, hai nhóm hai bên bên đường, đứng trên bờ ruộng lấy bút mực ra vẽ tất cả những chi tiết xung quanh bảy thi thể. Bọn họ cẩn thận đi đến những vị trí đã chọn từ trước để thi hành nhiệm vụ. Trong khi chờ đợi, Quốc Nguyệt, Hòa Vinh vừa ăn bánh vừa quan sát xung quanh.
Chiều hôm trước mưa lớn, con đường lầy lội đến giờ vẫn chưa khô. Mặt đường để lại dấu giầy nhiều vô số kể vì Thiên Hoa Giáo rút lui theo ngả này. Triệu Hòa Vinh đến một cái túi vải bọn thuộc hạ để đó từ trước lấy ra hơn mười chiếc giầy, lớn có, nhỏ có. Vừa lấy giầy ra hắn vừa giải thích:
‒ Thuộc hạ mượn giáo chúng ma giáo những chiếc giầy này đem ra so thử với những dấu chân dưới đường. Có điều quá nhiều người nên dấu chân loạn lên, khó so sánh thật đấy.
Trần Triệu Quốc Nguyệt vừa ăn vừa ngẫm nghĩ. Như tìm ra được điều gì hai mắt nàng sáng lên. Nàng kêu một tên thuộc hạ đến gần. Hắn vừa đến thì nàng cách không điểm huyệt và đẩy ra một chưởng làm hắn té nhào xuống dưới đường nằm bất động. Hắn vừa ngạc nhiên vừa lo sợ, không hiểu mình phạm lỗi gì mà bị Bang Chủ đích thân ra tay trừng phạt. Triệu Hòa Vinh thấy vậy khen ầm lên:
‒ Bang Chủ quả nhiên nhanh trí. Người đâu, đến vẽ tên kia gấp.
Bọn thuộc hạ không hiểu gì nhưng cũng có bốn người chấp hành mệnh lệnh, đứng ở bốn góc vẽ.
‒ Bọn nhóc các ngươi làm gì vậy?
Từ đàng xa có tiếng nói vang lên làm Trần Triệu Quốc Nguyệt quay người lại nhìn. Thoáng chốc đã có hơn mười người dùng khinh công đi tới, dẫn đầu là bốn vị đường chủ của Phi Mã Đường, Pháp Hình Đường, Thần Nông Đường và Y Dược Đường. Người nói ra câu nói ban nãy là đường chủ Thần Nông Đường Nùng Đức Nghĩa. Ngày thường mặt lão ta dài như mặt ngựa, không nói mà cũng chẳng cười giờ đây lại càng dài thêm ra. Lão nhắc lại:
‒ Bản tòa muốn hỏi: Bọn nhóc các ngươi làm gì đây?
Trần Triệu Quốc Nguyệt không buồn để ý đến sắc mặt của lão:
‒ Đang điều tra án mạng.
Nùng Đức Nghĩa lạnh lùng:
‒ Có lẽ thấy bọn ngươi chán sống cũng nên. Người chết rồi không lo an táng mà ở đây ăn uống, Trần Triệu Quốc Nguyệt ngươi muốn thay thế bản tòa làm chay giùm phái Tây Vu à? Hay là ngươi khinh bản tòa không để ở trong mắt mà cứ đứng nhìn người của phái Tây Vu phơi thây đồng nội thế kia?
Nghe lão họ Nùng chất vấn Trần Triệu Quốc Nguyệt cảm thấy bực bội nên cũng không nể nang:
‒ Trong Long Võ Trang nhiệm vụ của ông lo về thóc lúa, ruộng nương. Còn làm sao điều tra án mạng thì đó là trách nhiệm của tôi. Miễn là tôi có câu trả lời thích đáng cho phái Tây Vu và Thần Nông Đường là được. Những việc khác xin ông cứ để yên.
Nùng Đức Nghĩa gằn từng tiếng:
‒ Được. Vậy bổn phận của ai người nấy lo. Bổn phận của ngươi thì ngươi cứ làm, bổn phận của bản tòa là an táng tử tế cho người đồng môn.
Quay ra đàng sau lão ra lệnh:
‒ Mau khâm liệm thi thể của các người bọn họ để lát nữa áo quan đến còn đặt vào để còn đem về phái Tây Vu.
‒ Dạ Đường Chủ!
Trần Triệu Quốc Nguyệt đưa tay ra cản:
‒ Khoan đã! Nùng Đường Chủ, ông làm như vậy khác nào xen vào việc làm của chúng tôi. Ông không muốn điều tra cái chết của bọn họ à?
Nùng Đức Nghĩa gay gắt:
‒ Biết, biết… ai mà không muốn biết. Nhưng không lẽ ngươi bắt lão phu đứng nhìn bọn mi cả ngày trời vẽ sông vẽ núi hay sao?
‒ Nếu vậy ông cứ đoán thử xem bảy người đó chết từ lúc nào, do ai giết.
‒ Còn phải đoán? Ngoài ma giáo ra còn ai dám đụng đến Tây Vu Thất Hiệp?
Trần Triệu Quốc Nguyệt cười nửa miệng, mỉa mai:
‒ Ừ đúng vậy, ông giỏi quá, tài quá nên nhìn sơ là biết ngay. Làm theo lời ông thì bọn họ chết oan là phải.
Không riêng gì Nùng Đức Nghĩa mà ba vị đường chủ còn lại cũng giật mình. Theo lời Trần Triệu Quốc Nguyệt nói thì dường như không phải ma giáo ra tay. Nhưng nếu không phải ma giáo thì là ai mà dám công nhiên khiêu chiến với Long Võ Trang, phái Tây Vu và toàn thể võ lâm. Pháp Hình Đường Chủ là sư bà Mẫn Diệu niệm danh hiệu Bổn Sư rồi hỏi:
‒ Ý của Tế Tác Đường Chủ là không phải do ma giáo ra tay?
‒ Tôi có đến chín phần tự tin rằng không phải do ma giáo ra tay.
Nàng nói với Y Dược Đường Chủ:
‒ Về khám thây nghiệm xác không ai sánh được với Đại Phu. Tôi không cho thuộc hạ đụng đến bảy thi thể kia là có ý nhờ Đại Phu đích thân xem xét.
Y Dược Đường Chủ Ngô Diệp Thảo đến bên các xác chết:
‒ Được rồi, Thảo này sẽ giúp Trần Triệu Đường Chủ.
Phi Mã Đường Chủ Mai Nhật Sinh thắc mắc:
‒ Bằng vào đâu mà Đường Chủ cho là không phải do ma giáo ra tay?
Trần Triệu Quốc Nguyệt chỉ vào tên thuộc hạ bị điểm huyệt nằm trên đường:
‒ Bằng vào hắn.
‒ Hắn??
‒ Và lý lẽ.
‒ Lý lẽ gì? Nghe có vẻ vô lý quá.
‒ Các vị nhìn xem ở dưới đường có rất nhiều dấu chân người, có phải không?
Nùng Đức Nghĩa gay gắt:
‒ Dấu chân thì có ích gì? Ai lại không thấy?
‒ Có nhiều lắm chứ. Thủ lĩnh tả đạo Tế Tác Đường là Triệu Hòa Vinh dùng một số giầy dép của giáo chúng ma giáo tử trận đem ra đây so sánh với vết chân. Kết quả là hầu hết đều giống với giầy. Chúng ta ai cũng biết ma giáo rút lui qua đoạn đường này vào lúc nào.
Nàng chỉ những dấu chân trên đường, nói thêm:
‒ Các vị nhìn xem. Nếu do ma giáo giết hại thì phải để lại dấu vết đánh nhau. Các vị nhìn xung quanh bảy thi thể chỉ thấy các dấu chân theo một hướng. Ban nãy tôi cho một tên thuộc hạ té lên vài dấu chân. Sau khi vẽ xong hết phạm vi xảy ra vụ án, chúng ta sẽ dời thi thể qua một bên và xem xét vết tích nơi họ nằm xuống và so sánh. Nếu thân hình của bảy thi thể đè lên các dấu giày giống như người thuộc hạ của tôi, tức là họ bị giết sau khi ma giáo đi qua. Còn nếu không có dấu giày thì bị giết trước.
Nàng nhìn quanh một lượt rồi nói tiếp:
‒ Lý do tôi cho thuộc hạ vẽ là vì một khi chúng ta đụng đến thi thể thì những vết tích xung quanh cũng sẽ bị biến đổi hoặc mất. Tôi muốn giữ lại càng nhiều dấu vết nguyên thủy càng tốt, biết đâu sau này cần đến.
Nùng Đức Nghĩa xẵng giọng:
‒ Thật là phí thời gian vô ích. Xem vết máu cũng có thể đoán ra. Vết máu loãng thì còn mới, vết máu đặc đã lâu. Xem độ ấm của thi thể, nếu ấm thì còn mới, nếu lạnh thì đã chết lâu. Xem thân thể của nạn nhân, nếu mềm thì còn mới, nếu cứng thì đã lâu. Việc gì phải bày trò vẽ vời?
Trần Triệu Quốc Nguyệt lạnh lùng:
‒ Tôi có bốn con đường ông nên chọn một: thứ nhất là khỏi cần tiếp tục, cứ như vậy tẩm liệm, hung thủ là ai tôi giao hết cho ông điều tra. Thứ hai là ông ráng mà nhớ tất cả chi tiết trên bốn thi thể như quần áo, tóc tai, vết thương, vết máu, sắc mặt, vết sình, tư thế của mỗi thi thể vân vân. Sau đó Minh Chủ và các vị Đường Chủ khác hỏi đến thì ông ráng mà diễn tả làm sao cho đầy đủ. Những bức họa đang vẽ dở dang hoặc đã xong tôi đem đốt sạch. Cách thứ ba đơn giản nhất. Ông cứ về Long Võ Trang kêu hết những người đó ra ngắm các thi thể rồi phân tích sao cho hợp tai ông. Những việc lớn nhỏ trong Trang dẹp qua hết một bên. Cách cuối cùng thì ông để yên cho tôi và Tế Tác Đường cùng Y Dược Đường làm việc, tôi sẽ có câu trả lời thỏa đáng.
Mai Nhật Sinh cảm thấy giữa Trần Triệu Quốc Nguyệt và Nùng Đức Nghĩa mỗi lúc một lớn tiếng liền can gián:
‒ Nùng huynh, theo ý tiểu đệ thì chúng ta có càng nhiều chi tiết về cái chết của bảy người họ càng tốt. Biết đâu nó sẽ giúp chúng ta điều tra dễ hơn.
Y Dược Đường Chủ Ngô Diệp Thảo cũng nói:
‒ Những gì Nùng Đường Chủ nói không phải không có lý. Nhưng mà trời nắng nóng thì thi thể nóng lâu; đường sình lầy thì vết máu lâu khô; người chết liền thi thể nóng lâu hơn người hấp hối trước khi lâm tử; mất máu nhiều thi thể mau lạnh hơn mất máu ít. Với chừng ấy yếu tố chúng ta không thể nhìn sơ qua mà đoán được thời gian bọn họ gặp nạn.
Pháp Hình Đường Chủ Mẫn Tuệ sư bà khuyên thêm:
‒ A-di-đà Phật. Quan trọng hơn hết là điều tra vết thương. Qua vết thương ta biết được chiêu thức và vũ khí xử dụng, từ manh mối đó ta mới có thể biết được hung thủ là ai. Tế Tác Đường Chủ làm như vậy, có lẽ là đi quá xa vào chi tiết, nhưng lưu lại nhiều chứng tích cho mai hậu cũng là một chuyện tốt.
Nùng Đức Nghĩa thấy ba vị đường chủ kia thuận theo cách làm việc của Trần Triệu Quốc Nguyệt, lão khó lòng bài bác nên chỉ hậm hực nhìn đi chỗ khác.
Sau khi thuộc hạ của Tế Tác Đường vẽ xong, thi thể các nạn nhân được dời qua một bên để xem vết máu và dấu giầy. Giấu giầy còn lại lờ mờ, hiển nhiên họ bị thảm sát sau khi có những dấu giầy không lâu. Như Lý Nhân Phúc đã nói, vết thương chí tử vô cùng thâm độc: bắt đầu từ giữa huyệt Bách Hội trên đỉnh đầu, vết chém cắt xương đầu, xương cổ, xương sống và xương ngực xuống cho đến giữa ngực, chia ra làm hai. Trần Triệu Quốc Nguyệt phân tích:
‒ Tôi dám chắc không phải do ma giáo gây ra.
Nùng Đức Nghĩa ngạc nhiên:
‒ Sao có thể nói chắc như thế được?
‒ Không có gì lạ. Chúng ta mới trải một trận ác chiến với ma giáo. Các vị có thấy ma giáo sử dụng những chiêu thức nào để lại vết thương như vầy không? Trong bao nhiêu người mạng vong có ai bị giết như vầy?
‒ Nhưng không thể cắt nghĩa hung thủ không phải là ma giáo.
‒ Việc gì ma giáo phải dùng chiêu thức khác lạ để giết người? Dùng chiêu lạ có hai trường hợp: một là dấu thân phận, hai là ném đá dấu tay.
‒ Nhất định ma giáo ném đá dấu tay.
‒ Hồ Nguyên Hoa dám khai chiến, đánh thẳng vào Long Võ Trang cứu người thì cần gì làm chuyện mơ hồ như vầy?
Nùng Đức Nghĩa đuối lý im bặt. Một vụ án kỳ bí, những người hiện diện không ai đoán ra được chiêu thức, hung khí là gì và xuất sứ của pho võ công dùng để gây án. Binh khí của nạn nhân đều được rút ra khỏi võ nhưng nhất thời chưa có thể đoán ra bảy nạn nhân kia có giao tranh với sát thủ hay không.
Đang nghiệm thây, bỗng Y Dược Đường Chủ chỉ một thửa ruộng ở mé đông và hỏi Trần Triệu Quốc Nguyệt:
‒ Tế Tác Đường Chủ, dưới ruộng có một ít mảnh lá. Ở đây cách làng khá xa mà trên mặt ruộng lại có lá, có phải là của thuộc hạ quý Bang xả?
Trần Triệu Quốc Nguyệt vội hỏi đám thuộc hạ:
‒ Có phải có người xả ra ruộng hay không?
Đám thuộc hạ Tế Tác Đường lên tiếng từ chối. Triệu Hòa Vinh cho vớt lên, xem xét kỹ lưỡng rồi hắn nói:
‒ Đây là lá tre làng chứ không phải lá dong ta dùng gói bánh. Lá không dính gạo nếp, không phải người mình xả rác. Trên lá, mặt khô dường như có vết bùn sình.
Trần Triệu Quốc Nguyệt cầm những chiếc lá xem kỹ lại và cũng nói:
‒ Dù khinh công có giỏi đến đâu nhưng giày bị ướt, chạm lên lá sẽ để lại dấu vết. Không biết hung thủ có bao nhiêu người mà trên mặt ruộng có lá. Độ diệp quá giang, mượn lá qua sông, khinh công giỏi đến mức này thì rất ít. Có lẽ sau khi giết người thì hung thủ rút lui bằng cách đi lá trên ruộng thay vì dùng đường cái.
Nàng cho nhặt những chiếc lá trên mặt ruộng lại. Có không đến mười lá. Nếu không do Y Dược Đường Chủ Ngô Diệp Thảo tinh tế thì nàng đã bỏ sót qua. Một làn gió nhẹ thổi qua không đủ làm những người có mặt cảm thấy lạnh nhưng ai ai cũng rùng mình. Pháp Hình Đường Chủ quay sang hỏi Phi Mã Đường Chủ:
‒ Trong năm chúng ta thì Mai Đường Chủ có khinh công cao nhất. Không biết Mai Đường Chủ nghĩ sao về việc này?
Mai Nhật Sinh chậm rãi:
‒ Những lời suy đoán của Tế Tác Đường Chủ rất có lý. Nếu dựa vào vết giầy trên tấm lá mà so sánh, tại hạ e rằng mình chưa phải là đối thủ của người này. Tệ chưởng môn sư huynh có phần trội hơn một chút.
Nùng Đức Nghĩa nêu nghi vấn:
‒ Bằng vào khinh công mà nói thì hung thủ có võ công cực cao, nhưng lại không liên quan gì đến ma giáo hoặc các bang phái lớn. Điều quan trọng là hung thủ chỉ có một mình hay thuộc một nhóm bí mật nào đó nuôi dã tâm đã lâu và bây giờ bắt đầu thực hiện.
Mai Nhật Sinh đăm chiêu:
‒ Tại hạ không hy vọng những gì Nùng Đường Chủ nói là sự thật. Một mình ma giáo đã khó đối phó rồi. Bây giờ gặp thêm kình địch thì võ lâm sẽ xảy ra cảnh núi xương sông máu.
Nùng Đức Nghĩa lại hỏi:
‒ Có khi nào hung thủ chịu sự sai khiến của Thiên Ma Giáo?
Trần Triệu Quốc Nguyệt lắc đầu:
‒ Như tôi có nói, ma giáo đám đương nhiên tấn công vào Long Võ Trang, họ vốn không cần làm chuyện úp mở giết người một cách bí mật như thế này.
‒ Nhưng ngươi đừng quên giáo chủ ma giáo có thể lấy mạng mười lăm người chúng ta trong Long Võ Trang mà lại không làm, bên trong tất có điều kỳ bí. Do đó bà ta có thể sai sát thủ bí mật giết người cũng nên.
Y Dược Đường Chủ hỏi Mẫn Tuệ sư bà:
‒ Không biết ngoài Hồ Nguyên Hoa ra, sư bà có biết ma giáo còn cao thủ nào khác nữa hay không?
Mẫn Tuệ sư thái ánh mắt xa xa:
‒ Ngoài Hồ Nguyên Hoa ra, theo lẽ ma giáo không còn ai.
Nùng Đức Nghĩ không chịu:
‒ Nhưng đêm qua họ lại có đủ lực lượng giải cứu giáo chủ của họ, có một số người trong bọn họ đánh ngang ngửa với người bên chúng ta, sư bà nghĩ sao?
Trần Triệu Quốc Nguyệt lên tiếng trả lời thay cho sư bà Mẫn Tuệ:
‒ Không lẽ ông tin Hồ Nguyên Hoa đủ sức giết bảy người này cùng một lúc?
Câu hỏi của Quốc Nguyệt làm Nùng Đức Nghĩa thấy khó chịu. Nếu lão nói Hồ Nguyên Hoa đủ sức thì khác nào tự nhận võ công phái Tây Vu chẳng ra gì. Hồ Nguyên Hoa kiếm pháp tuy thần tốc, nhưng một giết bảy thì rất khó tin. Nhưng nếu lão phủ nhận thì khác nào chính lão cho rằng ma giáo không dính đến chuyện này. Nhất thời lão không biết trả lời sao nên ậm ừ mãi mà không thốt ra được một tiếng.
Nhìn trời đã xế chiều, Ngọc Thủ Đại Phu Ngô Diệp Thảo nhắc nhở:
‒ Chuyện của Ma Giáo chúng ta hãy đợi đến ngày 26 để thương nghị với Minh Chủ và các vị đường chủ khác. Trước mắt chúng ta còn rất nhiều chuyện cần phải làm nên phải gấp rút thu xếp công việc ở đây thôi.
Tất cả đều công nhận lời nói của Ngô Đại Phu có lý. Trần Triệu Quốc Nguyệt sai thuộc hạ thu xếp xong đâu đấy rồi cùng bốn vị đường chủ kia trở về Long Võ Trang trước.
Công việc được phân phối như sau: các tử thi được đưa về Thần Nông Đường để tẩm liệm. Thần Nông Đường Chủ viết một phong thư nhờ Phi Mã Đường đem về tổng đàn phái Tây Vu ở động Giáp tại Bắc Biên báo hung tin. Vì người chết thuộc hàng phó đường chủ, thủ lĩnh một đạo quân nên Pháp Hình Đường cùng Tế Tác Đường hợp sức điều tra. Sau đó mọi người trở về Long Võ Trang.
Bên ngoài cổng bắc Long Võ Trang ngày thường đẹp biết dường nào nhưng giờ đây là một bãi điêu tàn. Đây đó vẫn còn khói bốc lên. Xác người chưa dọn, vết máu chưa rửa, cây cối nghiêng ngả. Nhưng trong sự tàn phá đó cổng tam quan vẫn ngạo nghễ đứng với tấm bảng sơn son thiếp vàng đề chữ “Bắc Môn” xám xịt vì muội khói. Hai bên cổng chính có đề vế đối như sau:
Gia trung hiệp nghĩa lưu thiên cổ
Tộc phả hào hùng đáo vạn niên
Về gần đến cổng bên trong có người chạy ra báo:
‒ Tạ Tổng Đường Chủ có lệnh, mời các vị Đường Chủ mau dời bước đến Uy Long Các.
Trần Triệu Quốc Nguyệt hỏi người đưa tin:
‒ Ngươi có biết chuyện gì xảy ra hay không? Tại sao kêu gọi khẩn cấp như vậy?
‒ Dạ tiểu nhân không được rõ, hình như Tổng Đường Chủ muốn biết tại sao cùng một lúc năm vị đường chủ đều không có mặt trong Long Võ Trang.
Y Dược Đường Chủ nói với người báo tin:
‒ Được rồi, chúng tôi sẽ đến ngay.
Vừa đi Ngô Diệp Thảo vừa quay sang hỏi Phi Mã Đường Chủ:
‒ Theo ý của Mai Đường Chủ thì sao?
‒ Theo ý của tại hạ có lẽ Tạ Tổng Đường muốn bàn bạc cách giải quyết tình trạng trong Long Võ Trang hơn là muốn hỏi xem chúng ta vừa mới đi đâu.
‒ Ý của Thảo này cũng giống với Đường Chủ. Quan trọng nhất là các tử thi. Nếu không an táng kịp thời, để cho các xác chết hôi thối lên thì bịnh dịch sẽ tràn lan, Long Võ Trang không ở được.
Mẫn Diệu sư bà nói:
‒ Theo lẽ thì chúng ta nên tẩm liệm đàng hoàng rồi đưa về quê quán. Nhưng ngay như đệ tử của chúng ta, chúng ta còn khó chu toàn nữa là cộng thêm giáo chúng ma giáo. Đúng là một nan sự.
Phi Mã Đường Chủ Mai Nhật Sinh góp ý:
‒ Theo ý tại hạ, đối với đồng môn đệ tử, phận làm trưởng bối phải làm tròn trách nhiệm. Còn với giáo chúng ma giáo, một là hỏa thiêu còn hai là đào hố mà chôn tập thể. Không biết ý của Nùng Đường Chủ và Trần Triệu Đường Chủ thì sao?
Nùng Đức Nghĩa đáp gọn lỏn:
‒ Lão phu không có ý kiến.
Lão vốn người trầm lặng lại gặp lúc trong môn phái có đại tang nên ai cũng thông cảm cho lão hỷ nộ thất thường. Trần Triệu Quốc Nguyệt đầy tự tin đáp:
‒ Về giáo chúng ma giáo tôi đã có biện pháp ổn thỏa, các vị xin cứ an tâm.
Vừa đi vừa nói chuyện, chẳng mấy chốc đã vào trong Minh Chủ Thành. Chưa nhìn thấy cửa Uy Long Các mà đã nghe Tạ Đức Uy rống:
‒ Cái gì mà lâu quá? Năm người Đường Chủ kia đang ở đâu? Hử? Hử?
Ngô Diệp Thảo vội lên tiếng:
‒ Xin lỗi Tổng Đường Chủ chúng tôi đên muộn.
Nghe tiếng Tạ Đức Uy lớn tiếng:
‒ Vào, vào! Mau vào đây!
Năm người bước vào trong đại sảnh, Tạ Đức Uy mặt đỏ gay như thường lệ định hét vang thì Mai Nhật Sinh đã lên tiếng trước.
‒ Phái Tây Vu và Thần Nông Đường vừa có một đại tang. Vì sự việc khẩn cấp nên tại hạ không kịp chuyển lời dùm Tế Tác Đường, đó là sự sơ xuất của tại hạ.
Nghe Mai Nhật Sinh nói, Tạ Đức Uy giật mình:
‒ Phái Tây Vu có đại tang nghĩa là sao?
‒ Thân Cảnh Thanh, người đứng thứ sáu trong Tây Vu Thất Hiệp với ngoại hiệu là Lạc Diệp Kiếm. Ông ta là thủ lĩnh tả đạo Thần Nông Đường, mà cũng là em ruột của đương kim chưởng môn phái Tây Vu Thân Cảnh Trung. Bọn tại hạ nhận được tin Thân Cảnh Thanh cùng với đại đệ tử Nùng Trí Lộc, thủ lĩnh hữu đạo và năm người đệ tử khác bị thảm sát cách Bắc Môn khoảng năm dặm. Năm người tại hạ vừa mới sắp xếp công việc đâu đó.
Không riêng gì Tạ Đức Uy mà những vị đường chủ còn lại không ai dám tin những gì Mai Nhật Sinh vừa mới nói là sự thật. Nhưng họ nhìn thấy Nùng Đức Nghĩa thiểu não như người mất hồn thì không còn nghi ngờ. Tạ Đức Uy chia buồn với Thần Nông Đường Chủ:
‒ Lệnh sư đệ Thân Cảnh Trung là một người hiệp nghĩa nức tiếng võ lâm, bản tòa xin thay mặt cho Minh Chủ và Long Võ Trang chia buồn với quý phái.
Nùng Đức Nghĩa thều thào:
‒ Đa tạ Minh Chủ, Tổng Đường Chủ và các vị Đường Chủ phân ưu.
‒ Chuyện các vị đến trễ không cần phải nhắc đến. Việc trước mắt chúng ta cần phải lo liệu, ngoài phái Tây Vu ra, là làm sao giải quyết hết những cái tử thi trước khi nó hư thối.
Sau khi tất cả an tọa, Phi Mã Đường Chủ góp ý:
‒ Tại hạ có bàn sơ với Thần Nông, Y Dược, Tế Tác và Pháp Hình bốn vị Đường Chủ. Chúng ta chỉ có thể lo được người của mình, còn bên địch thì một là hỏa thiêu, hai là đào hố chôn tập thể.
Tạ Đức Uy gãi cằm suy nghĩ:
‒ Hỏa thiêu từng ấy người thì hôi thối không chịu được còn chôn tập thể thì nước gần đấy sẽ có chất độc trong thời gian dài.
‒ Nhưng ban nãy tại hạ đích tai nghe nói Tế Tác Đường Chủ có biện pháp nhưng chưa kịp…
Tạ Đức Uy chưa nghe xong đã hét vang:
‒ Đứa bé kia nói vậy à? Nó có tài cán gì mà chuyện đại sự nói dễ như không?
Trần Triệu Quốc Nguyệt tức giận vì Tạ Đức Uy không coi mình vào đâu nên cũng xẵng giọng:
‒ Chính tôi nói như vậy đó, ông nghe không lọt à? Tôi bảo có cách tức nhiên là có cách.
Tạ Đức Uy nộ khí xung thiên, tay đập bàn ầm ầm:
‒ Đúng là con nít không biết trời cao đất rộng là gì. Mi có câm miệng lại để nghe người lớn dẫn dắt không thì bảo? Hử? Hử?
Trần Triệu Quốc Nguyệt nói mát:
‒ Ông không muốn nghe thì thôi vậy, tôi không ép buộc.
Nói rồi nàng đứng dậy bỏ đi ra cửa:
‒ Tôi không muốn gặp như tình trạng tối qua nên đi ra ngoài làm tròn bổn phận.
Sợ giữa hai người từ đấu khẩu chuyển sang đấu võ, Giảng Văn Đường Chủ Trần Hải Chí vội can:
‒ Xin Tế Tác Đường Chủ dừng bước cho tại hạ nói một lời.
Nàng quay người lại:
‒ Xin Đường Chủ cứ nói.
Nhìn Tạ Đức Uy lúc bấy giờ hai hàng mi bạc đã dựng ngược sắp sửa phát tác, Trần Hải Chí cung tay:
‒ Theo ý tại hạ, chúng ta nghe Tế Tác Đường Chủ nói đôi lời về biện pháp của mình cũng không gì. Sau khi nghe Tổng Đường Chủ có thể từ chối cũng được.
Bảo Trang Đường Chủ là Phạm Hoàng Sơn cũng góp ý:
‒ Trần Triệu Đường Chủ xin nể tình lão phu đừng có bỏ đi như vậy. Lão phu rất muốn biết Đường Chủ sẽ giải quyết ra sao.
Trần Triệu Quốc Nguyệt cung tay với vị Phạm Dật Sĩ đạo cao đức trọng này:
‒ Dật Sĩ đã nói vậy mà tôi vẫn cứ khăng khăng bỏ đi thì hóa ra mình là người không biết điều. Cách của tôi không có gì cầu kỳ, các vị đều có thể nghĩ ra được nếu ở vào vị trí của tôi. Có thể nói trong Long Võ Trang ngoài Minh Chủ ra chỉ có mình tôi là giải quyết việc này một cách dễ dàng và gọn nhất.
Tạ Đức Uy hét:
‒ Cách đó là cách gì còn không mau nói ra. Mi đừng nên quá ngạo mạn nghe chưa.
‒ Thì tôi nói rồi, ông cũng biết cách này nữa nhưng tại không chịu suy nghĩ đó thôi…
‒ Mi nói cái gì? Hử? HỬ???
‒ Cứ để cho tôi giải quyết.
Tạ Đức Uy nhìn khắp các vị đường chủ một lượt:
‒ Các vị đều nghe Trần Triệu Quốc Nguyệt tự thị có biện pháp vẹn toàn. Nếu Long Võ Trang mà còn có một cái xác nào của ma giáo chưa di chuyển đi kịp bị hư thối, lúc đó bản tòa có trách phạt Trần Triệu Quốc Nguyệt như thế nào, xin các vị đừng ai ngăn trở.
Trần Hải Chí chưa kịp xin Tạ Đức Uy rút lại mệnh lệnh vì thấy điều kiện đó quá khó khăn thì Quốc Nguyệt đã lên tiếng:
‒ Còn nếu như tôi hoàn thành trách nhiệm giao phó thì ông tính sao?
‒ Rất dễ! Từ nay về sau, mọi phí tổn của Tế Tác Đường trong khi thi hành công vụ cho Long Võ Trang, ở quốc nội lẫn quốc ngoại, bản tòa chuẩn phê hết.
‒ Tốt! Còn nếu tôi không làm tròn, tôi sẽ để lại bàn tay trái và Giao Long Bang sẽ rút lui khỏi Long Võ Trang.
Nghe hai người đánh cuộc với nhau ai nấy đều tái mặt.
Mấy năm nay phần vì võ lâm yên tĩnh, phần vì những hoạt động của Tế Tác Đường quá tốn kém nên Tạ Đức Uy cắt giảm tiền chi phí của Tế Tác Đường. Vì lẽ đó mà Tạ Đức Uy và Trần Triệu Quốc Nguyệt hay gây gổ rồi trở nên bất hòa. Đánh cuộc lần này Trần Triệu Quốc Nguyệt chịu quá nhiều thiệt thòi. Nếu có thắng cũng chẳng được lợi gì vì trách nhiệm của Tạ Đức Uy là phải cung ứng đầy đủ mọi khoản chi phí của Thập Đường. Bằng như thất bại không những nàng trở thành người tàn phế mà thanh danh không dễ gì có được của Giao Long Bang bị suy giảm rất nhiều.
Ngoài Tạ Đức Uy ra, ai ai cũng thầm trách Trần Triệu Quốc Nguyệt trẻ người non dạ, nhất thời nóng nảy làm nguy hại đến tương lai của mình. Có biết bao bang phái trong võ lâm muốn vào Long Võ Trang mà không được trong khi đó Trần Triệu Quốc Nguyệt dám đem ra đánh cuộc. Tạ Đức Uy khoan khoái cười lớn:
‒ Chính miệng mi nói vậy chứ không phải lão phu ép uổng gì ngươi. Sau này đừng có hối hận.
‒ Người lớn làm việc lớn, nếu không thấu hiểu tài của mình, sức của thuộc hạ thì đừng nên bước chân vào chốn giang hồ.
‒ Nói rất hay. Ai nói cũng được nhưng mấy ai làm được. Buổi nghị sự hôm nay là để giải quyết vấn đề của ma giáo. Bây giờ coi như đã giải quyết xong thì người nào lo việc nấy. Giải tán.
~oOo~
Tọa lạc trên một ngọn đồi nhỏ nhìn xuống thị trấn Tiên Yên xa xa là một trang viện đồ sộ: tường cao, cổng lớn, giậu dầy, mái ngói cong cong đỏ chói. Trước cổng hai con kỳ lân tạc bằng đá hoa cương cao hơn đầu người. Hai bên cổng treo hai câu đối, chữ viết vô cùng hoa mỹ:
Tô khấu tước bình, trực bả quần thoa đương kiếm kích
Trưng Vương dực tải, Hảo tương cân quắc hộ sơn hà (5)
Bầu trời đêm mười sáu trăng sáng vằng vặc, không một chút mây. Ánh trăng chiếu tỏ hợp với đèn đuốc sáng trưng thắp trong trang viện càng tăng vẻ nguy nga tráng lệ. Địa vị của chủ nhân trong ngôi trang viện này nhất định phù hợp với nó.
Trong một gian khuê phòng u nhã phía nam trang viện, một cô gái tuổi hai mươi mốt đang ngồi chăm chú đọc sách. Nước da nàng trắng hồng, đôi mắt trong như thu thủy, suối tóc một màu đen huyền dài chấm đất. Đôi môi anh đào lúc nào cũng chứa sẵn một nụ cười hàm tiếu. Sắc mặt nàng trang nghiêm, mình mặc một bộ quần áo màu hồng thắm. Nàng không tô điểm một chút phấn son hay trang sức nào nhưng vì thế mà vẻ nàng càng tự nhiên và tươi thắm hơn. Bên ngoài có tiếng tỳ nữ nhẹ bước đến gần. Nhưng ả tỳ nữ chưa kịp gõ cửa cô gái đã lên tiếng:
‒ Có chuyện gì vậy Hồng Phương?
Ả tỳ nữ tên Hồng Phương tấm tắc:
‒ Chỉ nghe tiếng chân mà Bang Chủ không hề đoán sai, dù chỉ một lần…
Cô gái vẫn chăm chú vào quyển sách:
‒ Đã biết rõ là ai thì không cần phải đoán nữa.
Cô gái lập lại:
‒ Có chuyện gì không?
‒ Dạ có. Đinh Văn Tú, Đinh thống lĩnh, người của Tam Bang Chủ, mới từ Long Võ Trang về đến đây muốn vào gặp Bang Chủ ngay.
Cô gái chầm chậm gấp sách lại, khẽ nhíu mày ngạc nhiên:
‒ Được rồi. Kêu anh ấy vào hậu viện chờ. Đường xa tất nhiên mỏi mệt, các em phải…
‒ … dạ phải cơm nước chu đáo, chúng em biết rồi.
Ả tỳ nữ tiểu Hồng Phương miệng cười lập tức đi ngay. Trên tay vẫn còn cầm cuốn sách, cô gái thong thả bước quanh cái bàn tròn trong phòng. Chiếc lư đồng nhỏ trên bàn khói lên nghi ngút tỏa ra một mùi trầm hương thơm dìu dịu. Cô gái ánh mắt xa xa, nét mặt trầm tư:
‒ Không biết Long Võ Trang đã xảy ra việc gì mà xem ra dường như rất gấp rút…
Nàng bỏ quyển sách có tựa “Lĩnh Nam Di Sự” xuống bàn rồi bước ra ngoài.
Tại hậu viện, Đinh Văn Tú ngồi một mình ăn như hổ đói. Gần một ngày một đêm hắn chưa được một bữa. Có thức ăn ngon lại có tỳ nữ đẹp như trăng rằm ở bên hầu hạ cơm nước, trong lúc đương sức nam nhi, hắn ăn không biết no. Mặc dù thèm đến độ có thể chết đi được, Đinh Văn Tú phải cắn răng, không dám đụng đến rượu dù chỉ một giọt. Hắn biết rất rõ người hắn chốc nữa cầu kiến rất ghét nói chuyện với những ai trên người hôi mùi rượu. Dù chết hắn cũng không dám làm đắc tội với người hắn hằng kính mến bao lâu nay.
Ăn uống no nê, tỳ nữ cũng dọn dẹp xong, đàng sau bức mành có tiếng nói vọng ra:
‒ Anh đã ăn no rồi chứ? Nếu chưa đủ thì kêu người đem thêm. Nếu không Cá Đuối mà trách phạt thì khổ cho tiểu muội.
Cô gái đài các trong bộ y phục hồng thắm vén màn bước ra. Đinh Văn Tú vội quỳ xuống hành lễ:
‒ Thuộc hạ muôn ngàn lần không dám. Thuộc hạ xin tham kiến Ngũ Bang Chủ.
Cô gái vuốt mái tóc mỉm cười nói:
‒ Tiểu muội xin mời Đinh ca ca ngồi xuống cho tiểu muội hỏi chút việc. Cá Đuối dạo này ra sao?
Đinh Văn Tú ngồi xuống kính cẩn thưa:
‒ Dạ bẩm Ngũ Bang Chủ, Thiên Ma Giáo thừa lúc đêm mưa đem quân tập kích. Giáo chủ Thiên Ma Giáo là Đào Thiên Hương đã thoát được ra ngoài. Riêng Tam Bang Chủ bị nội thương lẫn ngoại thương nhưng không nặng.
Ngũ Bang Chủ tặc lưỡi:
‒ Thiên Ma Giáo mạnh đến như vậy à?
Nàng khẽ nhíu mày:
‒ Cá Đuối mà bị thương? Thật là một điều khó tin.
‒ Dạ. Nói võ công của giáo chủ ma giáo thiên hạ vô địch thật không ngoa chút nào. Mười lăm đại cao thủ đương kim võ lâm dùng kiếm trận vây đánh mà cũng bị thất bại.
Lấy trong bọc đeo sau lưng ra bức thư và một hộp gỗ, Đinh Văn Tú kính cẩn trao cho cô gái và nói:
‒ Tam Bang Chủ có thảo bức thư xin Ngũ Bang Chủ xem qua. Còn hộp này Tam Bang Chủ nói đưa cho Tứ Bang Chủ, biết đâu sau này bản Bang có việc cần đến.
Tiếp lấy bức thư cô gái đọc lướt qua. Mặt nàng không hề đổi sắc nên Đinh Văn Tú không đoán được trong thư nói gì. Cô gái mở hộp gỗ ra xem xét một lúc rồi nói:
‒ Đây là thuốc nổ ma giáo dùng trong việc giải cứu mà Cá Đuối tìm thấy được. Đúng là phải để cho Cá Hồi mới được. Ca ca hãy kể lại tình hình trong Long Võ Trang cho tiểu muội nghe. Tóm tắt được rồi, kể xong thì vào trong mà nghỉ. Sáng mai tiểu muội sẽ hỏi lại cặn kẽ trước khi ca ca về Trường Yên. Gớm, việc gì mà Cá Đuối nóng nảy thế? Việc này sẽ tốn kém không ít. Nhưng chỉ có mấy chị em với nhau, ai lại đi nói tiền bạc bao giờ, không giúp nhau sao được. Có phải vậy không Văn Tú ca ca?
Nghe Ngũ Bang Chủ gọi đích tên mình ra hỏi, Đinh Văn Tú trong dạ cảm thấy rất vui nên trả lời:
‒ Dạ Ngũ Bang Chủ nói rất có lý. Người trong nhà giúp đỡ lẫn nhau là một việc nên làm.
‒ Được rồi, tiểu muội xin lắng tai đây.
‒ Dạ. Nhưng còn những vị Bang Chủ kia?
‒ Việc này ca ca cứ để cho tiểu muội. Trong thư Cá Đuối có dặn ca ca phải gấp về Trường Yên để giúp Cá Đuối.
‒ Dạ Ngũ Bang Chủ.
Đinh Văn Tú khoan thai kể lại chuyện xảy ra đêm hôm trước.
————————
Ghi chú:
(1) Quan quan thư cưu
Tại hà chi châu
Yểu điệu thục nữ
Quân tử hảo cầu
Tạm dịch:
Một cặp chim thư
Ở cồn cát ven sông
Người con gái yểu điệu
Người con trai muốn làm quen
(2) Động Thiên và Thiên Ninh là hai vị công chúa con vua Lý Thánh Tông, chị vua Lý Nhân Tông. Từng dự trận bình Chiêm năm 1072 và đánh Tống năm 1075, hai vị công chúa reo rắc kinh hoàng cho quân địch. Trong lúc Tống xâm lăng vào năm 1076 thì hai bà đều tử trận.
(3) Dụng nhân như dụng mộc có nghĩa là tùy người tùy tài mà dùng cho đúng chỗ.
(4) Kỷ sở bất dục, vật thi ư nhân: Cái gì mình không thích thì đừng làm cho người khác.
(5) Câu đối về chiến công và tài ba của công chúa Gia Hưng, thủy sư đô đốc của Hai Bà Trưng:
Tô khấu tước bình, trực bả quần thoa đương kiếm kích
Trưng Vương dực tải, hảo tương cân quắc hộ sơn hà
Câu này tôi chép theo trí nhớ và không hiểu rõ nghĩa cho lắm, đại khái ý của hai câu trên như sau:
Đuổi giặc Tô đi, lấy phận quần hồng (quần thoa) mà đương đầu với kiếm kích.
Phù giúp Trưng Vương, dùng tài khăn yếm (cân quắc) mà bảo vệ non sông.